PDA

View Full Version : Bhakthi Padalgal



Pages : [1] 2

wrap07
8th February 2009, 09:01 PM
It is small effort towards refreshing the Thuthis/Padalgal :)

wrap07
8th February 2009, 10:07 PM
ஐந்து கரத்தனை யானை முகத்தனை
இந்தின் இளம்பிறை போலும் எயிற்றனை
நந்தி மகன் தனை ஞானக் கொழுந்தினை
புந்தியில் வைத்தடி போற்றுகின் றேனே.

ராகம்:- மோகனம்

உம்பர்தரு தேனுமணிக் கசிவாகி
ஒண்கடலில் தேனமுதத் துணர்வூறி
இன்பரசத்தே பருகி பலகாலும்
என்றனுயிர்க் காதரவுற் றருள்வாயே
தம்பி தனக்காக வனத்தணைவோனே
தந்தை வலத்தா லருள்கை கனியோனே
அன்பர் தமக்கான நிலைப் பொருளோனே
ஐந்து கரத் தானை முகப் பெருமாளே.

ராகம்:- ஆனந்த பைரவி

வாக்குண்டாம் நல்ல மனமுண்டாம் மாமலராள்
நோக்குண்டாம் மேனி நுடங்காது பூக்கொண்டு
துப்பார் திருமேனித் தும்பிக்கை யான்பாதம்
தப்பாமல் சார்வார் தமக்கு.

wrap07
8th February 2009, 10:30 PM
ஏறுமயில் ஏறிவிளை யாடுமுகம் ஒன்றே
ஈசருடன் ஞானமொழி பேசுமுகம் ஒன்றே
கூறும் அடியார்கள் வினை தீர்க்குமுகம் ஒன்றே
குன்றுருவ வேல்வாங்கி நின்றமுகம் ஒன்றே
மாறுபடு சூரரை வதைத்தமுகம் ஒன்றே
வள்ளியை மணம்புணர வந்தமுகம் ஒன்றே
ஆறுமுக மானபொருள் நீ அருளல் வேண்டும்
ஆதியரு ணாசலம் அமர்ந்தபெரு மாளே.

ராகம்:- பாகேஸ்வரி

anbu_kathir
9th February 2009, 09:43 AM
wrap, do you sing Thiruppugazh?

Love and Light.

NOV
9th February 2009, 09:52 AM
kulam tharum
selvam thanthidum
adiyaar padum thuyar aayina ellaam
nilantharam seyyum
neel visumbu arulum
arulOdu peru nilam alikkum
valan tharum matrum thanthidum
petra thaayinum aayina seyyum
nalan tharum sollai naan kandu kondEn
adhu naarayanaa ennum naamam

I have realized the word that will grant virtuousness, bless us to be born in a great lineage, will offer immense wealth, destroy all the distress suffered by devotees, bless us with the sight of the vast heavens, and along with with this grace, will give us lands, offer us great strength in addition to everything else, and generally behave towards us in a nourishing/all-forgiving manner, more than even our mothers can or will - that word is the name that goes naarayana!

NOV
9th February 2009, 10:03 AM
I'm totally raaga illiterate, but google suggests that the above song is in komalaangi, which is the janya of CharukEsi.
The notes are :
Aro: S R G M P N S
AVR: S N P M G R S

[/i]

wrap07
9th February 2009, 10:29 AM
wrap, do you sing Thiruppugazh?

Love and Light.

:D yes. though few only. I am trying to learn more. :)

wrap07
9th February 2009, 10:31 AM
Nov :D thanks for your contribution.

anbu_kathir
9th February 2009, 10:33 AM
wrap, do you sing Thiruppugazh?

Love and Light.

:D yes. though few only. I am trying to learn more. :)

Do you follow the tunes by any of the groups listed in kaumaram.com (under Lyrics and Audio)?

Love and Light.

wrap07
9th February 2009, 10:53 AM
yes. Kaumaram has Tirupugazh sung by various singers and it is a good guidance. Dharampuram Swaminathan is an authority on singing Devaram/Tiruvasagam/Thiruarutpa in a specific way and he has also contributed.
There are renditions by classical singers too like MS which helped me.

Saint Arunagirinathar has sung to specific ragas and complex talas with beautiful phrases inbuilt. Muthaitharu is one just example. He is a Master of Tala. :)

& Arulmigu Kirubananda Variar swamigal who sang them so beautifully. :)

bhava
9th February 2009, 10:59 AM
Thanks a lot for your efforts in posting these beautiful prayers. I am eagerly waiting for more. manapoorvamana nanri. :D

anbu_kathir
9th February 2009, 11:03 AM
yes. Kaumaram has Tirupugazh sung by various singers and it is a good guidance. Dharampuram Swaminathan is an authority on singing Devaram/Tiruvasagam/Thiruarutpa in a specific way and he has also contributed.
There are renditions by classical singers too like MS which helped me.

Saint Arunagirinathar has sung to specific ragas and complex talas with beautiful phrases inbuilt. Muthaitharu is one just example. He is a Master of Tala. :)

& Arulmigu Kirubananda Variar swamigal who sang them so beautifully. :)

Cool :). Several of my family members learnt the songs tuned by Guruji A.S.Raghavan, founder of the Thiruppugazh Anbargal ( as listed in kaumaram). I was a kid then.. only now I am tasting the nectar of Bhakti and verse in Thiruppugazh. :).

It would be great if you would post some Thiruppugazh songs you know with meaning ( I know Kaumaram has it, but its difficult to go through each of them ). I would like to do the same for the ones I listen to regularly.

Love and Light.

wrap07
9th February 2009, 11:42 AM
sure. I will do that. :)

wrap07
9th February 2009, 09:20 PM
உம்பர்தரு தேனுமணிக் கசிவாகி
ஒண்கடலில் தேனமுதத் துணர்வூறி
இன்பரசத்தே பருகி பலகாலும்
என்றனுயிர்க் காதரவுற் றருள்வாயே
தம்பி தனக்காக வனத்தணைவோனே
தந்தை வலத்தா லருள்கை கனியோனே
அன்பர் தமக்கான நிலைப் பொருளோனே
ஐந்து கரத் தானை முகப் பெருமாளே.


[tscii:c80386a040]¯õÀ÷ ¾Õ ... Å¢ñ½Å÷ ¯Ä¸¢ÖûÇ ¸üÀ¸ ÁÃõ
§¾ÛÁ½¢ ... ¸¡Á§¾Û, º¢ó¾¡Á½¢
¸º¢Å¡¸¢ ... (þ¨Å¸¨Çô §À¡ø ®¾üÌ) ±ý ¯ûÇõ ¦¿¸¢úóÐ
´ñ¸¼Ä¢ü §¾ÉÓÐ ... ´Ç¢Å£Íõ À¡ü¸¼Ä¢ø §¾¡ýȢ þɢ «Ó¾õ§À¡ýÈ
¯½÷çÈ¢ ... ¯½÷ ±ý ¯ûÇò¾¢ø °È¢
þýÀúò§¾ ÀÕ¸¢ô Àĸ¡Öõ ... þýÀî º¡üÈ¢¨É ¿¡ý ¯ñÏõÀÊ ÀÄÓ¨È
±ó¾Û¢÷ìÌ ¬¾Ã×üÚ «ÕûÅ¡§Â ... ±ýÛ¢¡¢ý Á£Ð ¬¾Ã× ¨ÅòÐ «Õûš¡¸
¾õÀ¢¾É측¸ ... ¾õÀ¢Â¢ý (Óոɢý) ¦À¡Õ𼡸
ÅÉò(Ð) «¨½§Å¡§É ... ¾¢¨ÉôÒÉò¾¢üÌ Å󾨼§Å¡§É
¾ó¨¾ ÅÄò¾¡ø ... ¾ó¨¾ º¢Å¨É ÅÄõ ¦ºö¾¾¡ø
«Õû¨¸ì ¸É¢§Â¡§É ... ¨¸Â¢§Ä «ÕÇô¦ÀüÈ ÀÆò¨¾ ¯¨¼ÂŧÉ
«ýÀ÷¾Áì ¸¡É ... «ýÀ÷¸ÙìÌ §ÅñÊÂ
¿¢¨Äô ¦À¡Õ§Ç¡§É ... ¿¢¨ÄòÐ ¿¢üÌõ ¦À¡ÕÇ¡¸ Å¢ÇíÌÀŧÉ
³óÐ ¸ÃòÐ ... ³óÐ ¸Ãí¸¨ÇÔõ
¬¨ÉÓ¸ô ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¡¨ÉÓ¸ò¨¾Ôõ ¯¨¼Â ¦ÀÕÁ¡§É.
[/tscii:c80386a040]

wrap07
9th February 2009, 09:24 PM
[tscii:8cca76bca4]¨¸ò¾Ä ¿¢¨È¸É¢ ÂôÀ¦Á¡ ¼Åø¦À¡¡¢
¸ôÀ¢Â ¸¡¢Ó¸ ...... ÉʧÀ½¢ì

¸üȢΠÁÊÂÅ÷ Òò¾¢Â¢ Ö¨ÈÀÅ
¸üÀ¸ ¦ÁÉÅ¢¨É ...... ¸Ê§¾Ìõ

Áò¾Ó Á¾¢ÂÓõ ¨Åò¾¢Î ÁÃýÁ¸ý
Áü¦À¡Õ ¾¢ÃûÒ ...... Á¾Â¡¨É

Áò¾Ç ÅÂ¢È¨É ¯ò¾Á¢ Ò¾øŨÉ
Áð¼Å¢ú ÁÄ÷¦¸¡Î ...... À½¢§Å§É (¾¢ 1)

Óò¾Á¢ ƨ¼Å¢¨É ÓüÀÎ ¸¢¡¢¾É¢ø
ÓüÀ¼ ±Ø¾¢Â ...... Ó¾ø§Å¡§É

ÓôÒà ¦Á¡¢¦ºö¾ «îº¢Å Û¨Èþõ
«îºÐ ¦À¡Ê¦ºö¾ ...... «¾¢¾£Ã¡

«òРÃЦ¸¡Î ÍôÀ¢Ã Á½¢ÀÎõ
«ôÒÉ Á¾É¢¨¼ ...... þÀÁ¡¸¢

«ìÌÈ Á¸Ù¼ Éîº¢Ú ÓÕ¸¨É
«ì¸½ Á½ÁÕû ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.


¨¸ò¾Ä ¿¢¨È¸É¢ «ôÀ ¦Á¡Î «Åø ¦À¡¡¢ ¸ôÀ¢Â ¸¡¢Ó¸ý «Ê§À½¢ ... ¸Ã¾Äò¾¢ø ¿¢¨ÈóÐûÇ ÀÆõ, «ôÀõ, «Åø, ¦À¡¡¢ (þ¨Å¸¨Ç) Å¡¡¢ ¯ñÏõ ¡¨É Ó¸ì ¸¼×Ç¢ý ¾¢ÕÅʸ¨Ç Å¢ÕõÀ¢,

¸üÈ¢Îõ «ÊÂÅ÷ Òò¾¢Â¢ø ¯¨ÈÀÅ ¸üÀ¸õ ±ÉÅ¢¨É ¸Ê§¾Ìõ ... «È¢× áø¸¨Çì ¸üÌõ «ÊÂÅ÷¸Ù¨¼Â Áɾ¢ø ¿£í¸¡Ð Å¡úÀŧÉ, ¿¢¨Éò¾Åü¨È «Ç¢ìÌõ ¸üÀ¸ Å¢Õðº§Á, ±ýÚ ¯ý¨Éò о¢ ¦ºö¾¡ø Å¢¨É¸û ¡×õ Å¢¨ÃÅ¢ø µÊô §À¡öÅ¢Îõ.

Áò¾Óõ Á¾¢ÂÓõ ¨Åò¾¢Îõ «ÃýÁ¸ý Áü¦À¡Õ ¾¢ÃûÒ Á¾Â¡¨É ... °Áò¾ ÁÄÕõ, (À¢¨Èî) ºó¾¢ÃÛõ º¨¼Â¢ø ¾¡¢ò¾ º¢Å¦ÀÕÁ¡Û¨¼Â Á¸Ûõ, Áü§À¡ÕìÌò ¾ì¸ ¾¢Ãñ¼ §¾¡û¸¨ÇÔ¨¼ÂÅÛõ, Á¾ ¡¨É¨Â ´ò¾ÅÛõ,

Áò¾Ç ÅÂ¢È¨É ¯ò¾Á¢ Ò¾øÅ¨É ÁðÎ «Å¢ú ÁÄ÷¦¸¡ (ñ) Î À½¢§Å§É ... Áò¾Çõ §À¡ýÈ ¦ÀÕÅÂ¢Ú ¯¨¼ÂÅÛõ, ¯ò¾Á¢Â¡¸¢Â À¡÷ž¢Â¢ý Á¸Ûõ ¬¸¢Â ¸½À¾¢¨Âò §¾ý ÐÇ¢÷ìÌõ ÒÐ ÁÄ÷¸¨Çì ¦¸¡ñÎ ¿¡ý Ží̧Åý.

Óò¾Á¢ú «¨¼Å¢¨É ÓüÀÎ ¸¢¡¢¾É¢ø ÓüÀ¼ ±Ø¾¢Â Ó¾ø§Å¡§É ... þÂø, þ¨º, ¿¡¼¸õ ±ýÛõ Óò¾Á¢ú áø ӨȨÁ¨Â, Á¨Ä¸Ùû ÓüÀð¼¾¡É §ÁÕ Á¨Ä¢ø Ó¾ø ӾĢø ±Ø¾¢Â Ó¾ý¨Á¡ÉŧÉ,

ÓôÒÃõ ±¡¢ ¦ºö¾ «îº¢Åý ¯¨È þõ «îÍ «Ð ¦À¡Ê¦ºö¾ «¾¢¾£Ã¡ ... («ÍÃ÷¸Ç¢ý) ¾¢¡¢ ÒÃí¸¨ÇÔõ ±¡¢ò¾ «ó¾î º¢Å ¦ÀÕÁ¡ý ±Øó¾ÕǢ þò¾¢ý ºì¸Ã «î¨º ´ÊòÐò àǡ츢 Á¢Ìó¾ ¾£Ã§É*,

«òÐÂ÷ «Ð ¦¸¡ (ñ) Î ÍôÀ¢ÃÁ½¢ ÀÎõ «ôÒÉõ «¾É¢¨¼ þÀÁ¡¸¢ ... (ÅûÇ¢ Á£Ð ¦¸¡ñ¼ ¸¡¾Ä¡¸¢Â) «ó¾ò ÐÂÃò§¾¡Î (¯ý ¾õÀ¢Â¡¸¢Â) ÍôÀ¢ÃÁ½¢Âý ¿¼ó¾ «ó¾ò ¾¢¨Éô ÒÉò¾¢¨¼Â¢ø ¡¨É¡¸ò §¾¡ýÈ¢,

«ìÌÈ Á¸Ù¼ý «îº¢Ú ÓÕ¸¨É «ì¸½õ Á½õ «Õû ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... «ó¾ì ÌÈ Á¸Ç¡¸¢Â ÅûÇ¢Ô¼ý «ó¾î º¢È¢Â ÓÕ¸ §Å¨Ç «ò¾Õ½ò¾¢§Ä§Â Á½õ Ò¡¢ÔÁ¡Ú ¾¢ÕÅÕû À¡Ä¢ò¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç.
[/tscii:8cca76bca4]

kaiththala niRaikani appamodu avalpori
kappiya karimugan ...... adipENi

katridum adiyavar buddhiyil uRaibava
kaRpagam enavinai ...... kadidhEgum

maththamum madhiyamum vaiththidum aranmagan
maRporu thiraLbuya ...... madhayAnai

maththaLa vayiRanai uththami pudhalvanai
mattavizh malarkodu ...... paNivEnE

muththamizh adaivinai muRpadu girithanil
muRpada ezhudhiya ...... mudhalvOnE

muppuram eriseydha acchivan uRairatham
acchadhu podiseydha ...... athidheerA

aththuyar adhukodu subbira maNipadum
appunam adhanidai ...... ibamAgi

akkuRa magaLudan acchiRu muruganai
akkaNam maNamaruL ...... perumALE.

kaiththala niRaikani: A handfull of fruits,

appamodu avalpori: appam (a sweet dish made of rice-flour and brown sugar), puffed rice and fried rice

kappiya karimugan: these dishes are devoured by the elephant-headed God, GanEshA;

adi pENi: (That GanEshA's) feet will always be worshipped in their mind;

katridum adiyavar: (if they say) "for us the learners and Your devotees,

buddhiyil uRaibava kaRpagam: You reside in our intellect, Oh Giver, like the wish-yielding KaRpaga Tree (in the Heavens)"
enavinai kadidhEgum: then, their karmas will flee.

maththamum madhiyamum vaiththidum aranmagan: He is the Son of SivA, who is adorned with Umaththam flower and the crescent moon;

maRporu thiraL buya madhayAnai: His shoulders are broad like those of a fierce elephant ready for a wrestling bout;
maththaLa vayiRanai: His pot-belly is like a maththaLam (big drum);

uththami pudhalvanai: and He is the Son of virtuous PArvathi.
mattavizh malar kodu paNivEnE: I shall worship Him with fragrance-dripping flowers.

muththamizh adaivinai: The entire Tamil language, with three branches, (literature, music and drama)

muRpadu girithanil muRpada ezhuthiya muthalvOnE: was written by You, the Prime worshipful One, at the foremost hill (of Meru)!
muppuram eriseydha: The one, who burnt down the Thiripuram,
acchivan uRairatham acchadhu: Lord SivA, his chariot's axle
podiseydha athidheerA: was smashed to pieces by You, Great Warrior!*

aththuyar adhukodu subbira maNi: Being tormented by love for VaLLi, Your younger brother Subramaniam

padum appunam adhanidai ibamAgi: was roaming in a millet-field where You appeared as an elephant;

akkuRa magaLudan acchiRu muruganai: that KuRava girl VaLLi and Your younger brother Murugan

akkaNam maNamaruL perumALE.: got married by You that very moment, Oh Great One!

wrap07
9th February 2009, 11:25 PM
நாத விந்துக லாதீ நமோநம
வேத மந்த்ரசொ ரூபா நமோநம
ஞான பண்டித ஸாமி நமோநம வெகுகோடி

நாம சம்புகு மாரா நமோநம
போக அந்தரி பாலா நமோநம
நாக பந்தம யூரா நமோநம பரசூரர்;

சேத தண்டவி நோதா நமோநம
கீத கிண்கிணி பாதா நமோநம
தீர சம்ப்ரம வீரா நமோநம கிரிராஜ

தீப மங்கள ஜோதீ நமோநம
தூய அம்பல லீலா நமோநம
தேவ குஞ்சரி பாகா நமோநம அருள்தாராய்;

ஈதலும் பல கோலால பூஜையும்
ஓத லுங்குண ஆசார நீதியும்
ஈர முங்குரு சீர்பாத சேவையும் மறவாத

ஏழ்தலம் புகழ் காவேரி யால்விளை
சோழ மண்டல மீதே மநோகர
ராஜ கம்பீர நாடாளு நாயக வயலூரா

ஆதரம் பயிலாருரர் தோழமை
சேர்தல் கொண்டவரோடே முன்னாளினில்
ஆடல்வெம்பரி மீதேறி மாகயி லையிலேகி

ஆதி யந்த வுலாவாசு பாடிய
சேரர் கொங்குவை காவூர் நன்னாடதில்
ஆவினன்குடி வாழ்வான தேவர்கள் பெருமாளே.

ராகம்:- செஞ்சுருட்டி

nAdha vindhu kalAdhee: You are the basis of the principles of Nadha (Lingam) and the Receptacle (Peetam) (or Shivasakthi)*,
namO nama: I bow to You; I bow to You

vEdha manthra sorUpA: You are the beauty of VEdAs (Scriptures) and ManthrAs (all chantings),
namO nama: I bow to You; I bow to You

njyAna paNditha sAme: You are the most learned and knowledgable,
namO nama: I bow to You; I bow to You

vegu kOdi nAma sambu kumArA: You are the son of Sambhu, with millions of names,
namO nama: I bow to You; I bow to You

bOga anthari bAlA: You are the son of UmA, provider of happiness to all beings,
namO nama: I bow to You; I bow to You

nAga bandha mayUrA: You mount the peacock which tames and binds the snake to its feet,
namO nama: I bow to You; I bow to You

parasUrar sEdha dhaNda vinOdhA: You made a sport of punishing all the hostile demons (asuras)
namO nama: I bow to You; I bow to You

geetha kiNkiNi pAdhA: Your holy feet wear the lilting anklets,
namO nama: I bow to You; I bow to You

dheera sambrama veerA: You are the valorous and great warrior,
namO nama: I bow to You; I bow to You

giri rAja: You are the king of all mountains,

dheepa mangaLa jOthee: You are the sacred light emanating from all lamps,
namO nama: I bow to You; I bow to You

thUya ambala leelA: You play in the pure cosmic sky,
namO nama: I bow to You; I bow to You

dhEva kunjari bAgA: You are the consort of DEvayAnai,
namO nama: I bow to You; I bow to You

aruL thArAy: I seek Your blessings.

eedhalum pala kOlAla pUjaiyum: Charity, many special modes of worship,

Odhalun guNa AchAra neethiyum: learning, virtues, character, justice,

eeramun guru seer pAdha sEvaiyu: compassion and service to the teacher's (Guru's) feet -

maRavAdha: (the above) will never be forgotten (in)

Ezhthalam pugazh kAvEriyAl viLai sOzha maNdala meedhE: the ChOzha Mandalam, which is praised by people in the seven worlds, and which is made fertile by the great river KAveri;

rAja gembira nAdALu nAyaka: in that kingdom is a region called Rajagembiram***, and You are its Lord!

vayalUrA: You are also the Lord of VayalUr!

Adharam payil ArUrar thOzhamai: Once the friendship of ArUrar (Sundarar) was sought

sErdhal koNd avarOdE munALinil: (by Cheraman Peruman**) who wanted to travel with his friend

Adal vempari meedhERi mA kayi laiyil Egi: mounted on a dancing horse all the way to the heavenly abode (Maha Kailas).

Adhi antha ulA Asu pAdiya: (There, the Chera King) sang the beautiful (antha=beautiful) Adhi UlA ex tempore;

sErar kongu vaikAvUr nanAdadhil: That Cheraman Peruman ruled Kongu NAdu, in which is the part, VaikavUr.

Avinan kudi vAzhvAna: In VaikavUr is ThiruvAvinankudi (Pazhani's foothill), You are the Life of that place, and

dhEvargaL perumALE.: You are the Great one for all the DEvAs!

wrap07
10th February 2009, 11:13 AM
[tscii:5835c1eda0]Óò¨¾ò¾Õ Àò¾¢ò ¾¢Õ¿¨¸
«ò¾¢ì¸¢¨È ºò¾¢î ºÃŽ
Óò¾¢ì¦¸¡Õ Å¢òÐì ÌÕÀà ...... ±É§Å¡Ðõ

Óì¸ðÀà ÁüÌî ÍÕ¾¢Â¢ý
ÓüÀð¼Ð ¸üÀ¢ò ¾¢ÕÅÕõ
ÓôÀòÐÓ Å÷ì¸ò ¾ÁÃÕõ ...... «Ê§À½ô

ÀòÐò¾¨Ä ¾ò¾ì ¸¨½¦¾¡Î
´ü¨È츢¡¢ Áò¨¾ô ¦À¡Õ¦¾¡Õ
Àð¼ôÀ¸ø Åð¼ò ¾¢¸¢¡¢Â¢ø ...... þÃÅ¡¸ô

Àò¾ü¸¢Ã ¾ò¨¾ì ¸¼Å¢Â
ÀôÒÂø ¦Áîºò ¾Ì¦À¡Õû
Àðºò¦¾¡Î Ãðº¢ò ¾ÕûÅÐõ ...... ´Õ¿¡§Ç

¾¢ò¾¢ò¦¾Â ´ò¾ô À¡¢ÒÃ
¿¢÷ò¾ôÀ¾õ ¨ÅòÐô À¢ÃÅ¢
¾¢ì¦¸¡ð¸¿ Êì¸ì ¸Ø¦¸¡Î ...... ¸Ø¾¡¼ò

¾¢ìÌôÀ¡¢ «ð¼ô À¢ÃÅ÷
¦¾¡ìÌò¦¾¡Ì ¦¾¡ìÌò ¦¾¡Ì¦¾¡Ì
º¢òÃôÀ× ¡¢ìÌò ò¡¢¸¼¸ ...... ±É§Å¡¾ì

¦¸¡òÐôÀ¨È ¦¸¡ð¼ì ¸ÇÁ¢¨º
ÌìÌìÌÌ ÌìÌì ÌÌÌÌ
Ìò¾¢ôÒ¨¾ ÒìÌô À¢Ê¦ÂÉ ...... ÓÐܨ¸

¦¸¡ðÒü¦ÈÆ ¿ðÀü È×½¨Ã
¦ÅðÊôÀÄ¢ ¢ðÎì Ìĸ¢¡¢
ÌòÐôÀ¼ ´òÐô ¦À¡ÃÅÄ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

Óò¨¾ò¾Õ Àò¾¢ò ¾¢Õ¿¨¸ ... ¦ÅñÓò¨¾ ¿¢¸÷ò¾, «Æ¸¡É ÀøÅ¡¢¨ºÔõ þÇ¿¨¸Ôõ «¨Áó¾
«ò¾¢ìÌ þ¨È ... §¾Å¡¨É* §¾Å¢Â¢ý ¾¨ÄŧÉ,
ºò¾¢î ºÃŽ ... ºì¾¢§Åø ¬Ô¾ò¨¾ ²óÐõ ºÃŽÀÅì ¸¼×§Ç,
Óò¾¢ì¦¸¡Õ Å¢òÐì ÌÕÀà ... §Á¡‡ Å£ðÎìÌ ´ôÀüÈ ´Õ Å¢¨¾Â¡¸ Å¢ÇíÌõ »¡É ÌÕ§Å,
±É§Å¡Ðõ Óì¸ðÀÃÁüÌ ... ±ýÚ Ð¾¢ìÌõ Óì¸ñ½÷ ÀÃÁº¢ÅÉ¡÷ìÌ
ÍÕ¾¢Â¢ý ÓüÀð¼Ð ¸üÀ¢òÐ ... §Å¾í¸ÙìÌ Ó¾ý¨ÁÂ¡É µõ ±ýÛõ Áó¾¢Ãò¨¾ ¯À§¾º¢òÐ,
þÕÅÕõ ... (Óõã÷ò¾¢¸Ç¢ø ±ïº¢ÔûÇ) À¢ÃõÁ¡, ¾¢ÕÁ¡ø ¬¸¢Â þÕÅÕõ,
ÓôÀòÐÓÅ÷ì¸òÐ «ÁÃÕõ «Ê§À½ ... ÓôÀòÐ Ó째¡Ê §¾Å÷¸Ùõ «Ê À½¢Â ¿¢ýÈŧÉ,
ÀòÐò¾¨Ä ¾ò¾ì ¸¨½¦¾¡Î ... áŽۨ¼Â ÀòÐò ¾¨Ä¸Ùõ º¢¾È¢ Å¢ØÁ¡Ú «õ¨À Å¢ðÎ,
´ü¨È츢¡¢ Áò¨¾ô ¦À¡ÕÐ ... ´ôÀüÈ Áó¾Ã Á¨ÄÂ¡É Áò¨¾ì ¦¸¡ñÎ À¡ü¸¼¨Äì ¸¨¼óÐ,
´Õ Àð¼ôÀ¸ø Åð¼ò ¾¢¸¢¡¢Â¢ø þÃÅ¡¸ ... ´Õ À¸ü ¦À¡Ø¨¾ Åð¼Á¡É ºìáԾò¾¡ø þÃ× ¬ì¸¢,
Àò¾üÌ þþò¨¾ì ¸¼Å¢Â ... ¿ñÀÉ¡¸¢Â «÷îÍÉÛìÌ, §¾÷ôÀ¡¸É¡¸ ÅóÐ §¾¡¢¨Éî ¦ºÖò¾¢Â
ÀôÒÂø ¦Áîºò ¾Ì¦À¡Õû ... ÀͨÁÂ¡É ¿£Ä§Á¸Åñ½ý ¾¢ÕÁ¡ø À¡Ã¡ðÎõ ÀÃõ¦À¡Õ§Ç,
Àðºò¦¾¡Î Ãðº¢ò ¾ÕûÅÐõ ´Õ¿¡§Ç ... À¡¢§Å¡Î ±ý¨Éì ¸¡ò¾ÕÙõ ¿¡û ´ýÚõ ¯ñ§¼¡?
(þôÀ¡¼Ä¢ý À¢üÀ̾¢ ÓÕ¸ý «ÍÃ÷¸Ù¼ý ¦ºö¾ §À¡¡¢¨É Å¢¡¢Å¡¸ ÅÕ½¢ì¸¢ÈÐ).
¾¢ò¾¢ò¦¾Â ´ò¾ô À¡¢Òà ... ¾¢ò¾¢ò¦¾Â ±ýÈ ¾¡ÇòÐìÌ ´òÐ, º¢ÄõÒ¸û «½¢ó¾
¿¢÷ò¾ôÀ¾õ ¨ÅòÐô À¢ÃÅ¢ ... ¿¡ðÊÂô À¡¾í¸¨Ç ¨ÅòÐ ¸¡Ç¢§¾Å¢
¾¢ì¦¸¡ð¸ ¿Êì¸ ... ¾¢¨º¸Ç¢ø ±øÄ¡õ ÍÆýÚ ¾¡ñ¼Åõ ¦ºöÂ×õ,
¸Ø¦¸¡Î ¸Ø¾¡¼ ... ¸Ø̸§Ç¡Î §Àö¸û §º÷óÐ ¬¼×õ,
¾¢ìÌôÀ¡¢ «ð¼ô À¢ÃÅ÷ ... ±ðÎò ¾¢ì̸ǢÖõ ¯Ä¸í¸¨Çò ¾¡í̸¢ýÈ «‰¼ ¨ÀÃÅ÷¸û**
º¢òÃôÀס¢ìÌ ... þó¾ «Æ¸¢Â ÜòÐìÌ ²üÀ
¦¾¡ìÌò¦¾¡Ì ¦¾¡ìÌò ¦¾¡Ì¦¾¡Ì ò¡¢¸¼¸ ±É§Å¡¾ ... '¦¾¡ìÌò¦¾¡Ì ¦¾¡ìÌò ¦¾¡Ì¦¾¡Ì ò¡¢¸¼¸' ±ýÈ ¾¡Ç µ¨º¨Âì ÜÈ×õ,
¦¸¡òÐôÀ¨È ¦¸¡ð¼ ... Üð¼Á¡¸ô ÀüÀÄ À¨È Å¡ò¾¢Âí¸¨Ç «§¾ ¾¡Çò¾¢ø ÓÆì¸×õ,
¸ÇÁ¢¨º ÓÐܨ¸ ... §À¡÷ì¸Çò¾¢ø ¸¢Æì §¸¡ð¼¡ý¸û
ÌìÌìÌÌ ÌìÌì ÌÌÌÌ Ìò¾¢ôÒ¨¾ ÒìÌô À¢Ê¦ÂÉ ¦¸¡ðÒü¦ÈÆ ... 'ÌìÌìÌÌ ÌìÌì ÌÌÌÌ' ±ýÈ µ¨º§Â¡Î 'Ìò¾¢ô Ò¨¾, ÒÌóÐ À¢Ê' ±ý¦ÈøÄ¡õ ÌÆÈ¢ Åð¼Á¡¸î ÍÆýÚ §Á§Ä ±Æ×õ,
¿ðÀüÈ «×½¨Ã ... º¢§É¸ ±ñ½õ ¾Å¢÷òРŢ§Ã¡¾ ÁÉôÀ¡ý¨Á§Â ¦¸¡ñ¼ «ÍÃ÷¸¨Ç
¦ÅðÊôÀĢ¢ðÎì Ìĸ¢¡¢ÌòÐôÀ¼ ... ¦¸¡ýÚ ÀÄ¢ ¦¸¡ÎòÐ, «ÍÃ÷ ÌÄ Á¨Ä ¸¢¦ÃÇﺸ¢¡¢ àÇ¡¸,
´òÐô ¦À¡ÃÅÄ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¾÷Á Á¡÷ì¸òÐìÌô ¦À¡Õó¾, §À¡÷¦ºöÂÅøÄ ¦ÀÕÁ¡§Ç.

muththaiththaru paththith thirunakai
aththikkiRai saththis saravaNa
muththikkoru viththuk gurupara ...... enavOthum

mukkatpara maRkuc churuthiyin
muRpattathu kaRpith thiruvarum
muppaththumu varkkath thamararum ...... adipENap

paththuththalai thaththak kaNaithodu
otRaikkiri maththaip poruthoru
pattappakal vattath thikiriyil ...... iravAkap

paththaRkira thaththaik kadaviya
pachchaippuyal mechchath thakuporuL
patchaththodu ratchith tharuLvathum ...... orunALE

thiththiththeya oththap paripura
nirththappatham vaiththup payiravi
thikkotkana dikkak kazhukodu ...... kazhuthAdath

thikkuppari attap payiravar
thokkuththoku thokkuth thokuthoku
chithrappavu rikkuth thrikadaka ...... enavOthak

koththuppaRai kottak kaLamisai
kukkukkuku kukkuk kukukuku
kuththipputhai pukkup pidiyena ...... muthukUkai

kotputRezha natpatR RavuNarai
vettippali yittuk kulakiri
kuththuppada oththup poravala ...... perumALE.[/tscii:5835c1eda0]

wrap07
10th February 2009, 01:19 PM
[tscii:c82eea014c]¬ÚÓ¸õ ¬ÚÓ¸õ ¬ÚÓ¸õ ¬ÚÓ¸õ
¬ÚÓ¸õ ¬ÚÓ¸õ ...... ±ýÚâ¾¢

¬¸Á½¢ Á¡¾Å÷¸û À¡¾ÁÄ÷ ÝÎÁÊ
¡÷¸ûÀ¾ §ÁШ½Â ...... ¦¾ýÚ¿¡Ùõ

²ÚÁ¢ø Å¡¸ÉÌ ¸¡ºÃÅ ½¡±ÉÐ
®º±É Á¡ÉÓÉ ...... ¦¾ýÚ§Á¡Ðõ

²¨Æ¸ûÅ¢ ¡ÌÄÁ¢ §¾¦¾ÉÅ¢ É¡Å¢Ö¨É
§ÂÅ÷Ò¸ú Å¡÷Á¨ÈÔ ...... ¦Áý¦º¡Ä¡§¾¡

¿£ÚÀÎ Á¡¨Æ¦À¡Õ §ÁÉ¢ÂÅ §ÅÄ«½¢
¿£ÄÁ¢ø Å¡¸×¨Á ...... ¾ó¾§Å§Ç

¿£º÷¸¼ §Á¡¦¼ÉÐ ¾£Å¢¨É¦Â Ä¡ÁÊÂ
¿£Î¾É¢ §ÅøÅ¢ÎÁ ...... ¼í¸ø§ÅÄ¡

º£È¢ÅÕ Á¡È×½ É¡Å¢ÔÏ Á¡¨ÉÓ¸
§¾Å÷Ш½ Å¡º¢¸¡¢ ...... «ñ¼Ü¼ï

§ºÕÁÆ ¸¡÷ÀÆ¿¢ Å¡úÌÁà §ÉÀ¢ÃÁ
§¾Å÷Åà ¾¡ÓÕ¸ ...... ¾õÀ¢Ã¡§É.

ragam- Mohanam/nattakurinji

¬ÚÓ¸õ ¬ÚÓ¸õ ¬ÚÓ¸õ ¬ÚÓ¸õ, ¬ÚÓ¸õ ¬ÚÓ¸õ ±ýÚâ¾¢ ... '¬ÚÓ¸õ .. ¬ÚÓ¸õ' ±ýÚ ¬ÚÓ¨È ¦º¡øÄ¢ ¾¢Õ¿£ü¨È
¬¸õ «½¢ Á¡¾Å÷¸û ... ¯¼Ä¢§Ä ⺢ «½¢Ôõ ¦ÀÕõ ¾Åº¢¸û¾õ
À¡¾ÁÄ÷ ÝÎõ «Ê¡÷¸û ... À¡¾ÁÄ÷¸¨Çî ÝÎõ «ÊÂÅ÷¸Ç¢ý
À¾§Á Ш½Â ¦¾ýÚ ... ¾¢ÕÅʧ Ш½¦ÂýÚ ¸¨¼ôÀ¢ÊòÐõ,
¿¡Ùõ ²ÚÁ¢ø Å¡¸É ... ¾¢É󧾡Úõ, '²Ú¾üÌ «¨Áó¾ Á¢ø Å¡¸É§É',
̸¡ ºÃŽ¡ ±ÉÐ ®º ... '̸§É', 'ºÃŽ§É', '±ýÛ¨¼Â ®º§É',
±ÉÁ¡Éõ ¯É¦¾ýÚõ µÐõ ... '±ý ¦ÀÕ¨Á ¯ÉÐ ¦ÀÕ¨Á' ±ýÚ ÜÈ¢Ôõ
²¨Æ¸û Ţ¡ÌÄõ ... ²¨ÆÂÊ¡÷¸Ç¢ý ÁÉòÐÂ÷
þ§¾¦¾É ŢɡŢø¯¨É ... ²ý ±ôÀÊ Åó¾Ð ±ýÚ Ó¨È¢ðÎì §¸ðÎõ (¿£ §¸Ç¡¾¢Õó¾¡ø À¢ýÒ) ¯ý¨É
§ÂÅ÷ Ò¸úÅ¡÷ ... ¡÷¾¡õ Ò¸úÅ¡÷¸û?
Á¨ÈÔõ ±ý¦º¡Ä¡§¾¡ ... §Å¾õ¾¡ý À¢ýÒ ¯ý¨É ±ýÉ ¦º¡øÄ¡§¾¡?
¿£ÚÀÎ Á¡¨Æ¦À¡Õ §ÁÉ¢ÂÅ ... ¾¢Õ¿£Ú ÐÄíÌõ ¦À¡ýÉ¡÷ §ÁÉ¢Ô¨¼Â¡ö
§ÅÄ, «½¢ ¿£ÄÁ¢ø Å¡¸ ... §ÅÄ§É «Æ¸¢Â ¿£ÄÁ¢ø Å¡¸É§É
¯¨Á ¾ó¾§Å§Ç ... ¯¨Á¡û ¦ÀüÈ ÓÕ¸§Å§Ç
¿£º÷¸û ¾(õ)§Á¡Î ... «ÍÃ÷¸û «¨ÉÅÕ¼Ûõ
(±)ÉÐ ¾£Å¢¨É¦ÂÄ¡ ÁÊ ... ±ýÛ¨¼Â ¾£Å¢¨É¡×õ ÁÊ󦾡ƢÂ
¿£Î ¾É¢ §Åø ŢΠ... ¿£ñ¼ ´ôÀüÈ §ÅÄ¡Ô¾ò¨¾î ¦ºÖò¾¢Â
Á¼í¸ø§ÅÄ¡ ... żš츢ɢ §À¡ýÈ ¯ì¸¢ÃÁ¡É §ÅħÉ
º£È¢ÅÕ Á¡È×½ý ... §¸¡À¢òÐ Åó¾ ¦ÀÕõ «ÍÃý (¸ƒÓ¸¡ÍÃý)
¬Å¢ÔÏõ ¬¨ÉÓ¸ §¾Å÷ Ш½Å¡ ... ¯Â¢¨Ã ¯ñ¼ ¬¨ÉÓ¸ò §¾Å¡¢ý ¾õÀ¢§Â
º¢¸¡¢ «ñ¼Ü¼ï§ºÕõ ... Á¨Ä¸Ãõ Å¡ýÓ¸ð¨¼ò ¦¾¡Îõ
«Æ¸¡÷ ÀÆÉ¢ Å¡ú ÌÁÃ§É ... «ÆÌ ¿¢¨Èó¾ ÀÆ¿¢Å¡Øõ ÌÁçÉ
À¢ÃÁ §¾Å÷ Åþ¡ ... À¢ÃõÁ §¾ÅÕìÌ ÅÃõ ¾ó¾Å§É
ÓÕ¸ ¾õÀ¢Ã¡§É. ... ÓÕ¸§É, ¾õÀ¢Ã¡§É.[/tscii:c82eea014c]

ARumukam ARumukam ARumukam ARumukam
ARumukam ARumukam ...... enRupUthi

AkamaNi mAdhavarkaL pAthamalar sUdumadi
yArkaL pathamE thuNaiya ...... thenRu nALum

ERumayil vAkana kukA saravaNA enathu
eesaena mAnamuna ...... thenRu mOthum

EzhaikaLvi yAkulam ithEthena vinAvilunai
yEvar pukazvAr maRaiyum ...... ensolAthO

neeRupadu mAzhaiporu mEniyava vEla aNi
neelamayil vAka umai ...... thanthavELE

neesar kada mOdenathu theevinaiyelA madiya
needu thani vEl vidu ...... madangkal vElA

seeRivaru mARavuNan AviyuNum Anaimuka
thEvar thuNaivA sikari ...... aNdakUdanj

sErum azhakAr pazhani vAz kumaranE pirama
thEvar varathA muruka ...... thambirAnE.

wrap07
10th February 2009, 01:28 PM
[tscii:96604a043a]¾ñ¨¼Â½¢ ¦Åñ¨¼Âí ¸¢ñ¸¢½¢º ¾í¨¸Ôó
¾ñ¸Æøº¢ ÄõÒ¼ý ...... ¦¸¡ïº§Å¿¢ý

¾ó¨¾Â¢¨É ÓýÀ¡¢ó ¾¢ýÀס¢ ¦¸¡ñοý
ºó¦¾¡¼Á ¨½óп¢ý ...... ÈýÒ§À¡Äì

¸ñÎȸ ¼õÒ¼ý ºó¾ÁÌ ¼í¸Ùí
¸ïºÁÄ÷ ¦ºí¨¸Ôï ...... º¢óЧÅÖõ

¸ñ¸ÙÓ ¸í¸Ùï ºó¾¢Ã¿¢ Èí¸Ùí
¸ñÌǢà ±ýÈýÓý ...... ºó¾¢Â¡§Å¡

Òñ¼¡¢¸÷ «ñ¼Óí ¦¸¡ñ¼À¸¢ Ãñ¼Óõ
¦À¡í¸¢¦ÂÆ ¦Åí¸Çí ...... ¦¸¡ñ¼§À¡Ð

¦À¡ý¸¢¡¢¦Â ÉﺢÈó ¦¾í¸¢ÛõÅ Ç÷óÐÓý
Òñ¼¡¢¸÷ ¾ó¨¾Ôï ...... º¢ó¨¾ÜÃì

¦¸¡ñ¼¿¼ ÉõÀ¾ï ¦ºó¾¢Ä¢Öõ ±ýÈýÓý
¦¸¡ïº¢¿¼ Éí¦¸¡Ùí ...... ¸ó¾§Å§Ç

¦¸¡í¨¸ÌÈ Áí¨¸Â¢ý ºó¾Á½õ ¯ñÊÎí
ÌõÀÓ¿¢ ÌõÀ¢Îó ...... ¾õÀ¢Ã¡§É.

ragam:-simmendra madhyamam
¾ñ¨¼ «½¢ ... ¾ñ¨¼ ±ý¸¢ýÈ ¸¡Ä½¢,

¦Åñ¨¼Âí ¸¢ñ ¸¢½¢ ... ¦Åñ¨¼Âõ ±ýÈ Å£Ãì ¸¡Ä½¢, ¸¢ñ¸¢½¢,
º¾í¨¸Ôó ... (ºÄí¨¸ ±ýÛõ) º¾í¨¸Ôõ,
¾ñ¸Æø º¢ÄõÒ¼ý ... «Õû ¸Æø¸Ùõ, º¢ÄõÒ¼ý
¦¸¡ïº§Å ... (±øÄ¡õ ´ýÚÀðÎì) ¦¸¡ïº¢ ´Ä¢ì¸
¿¢ý ¾ó¨¾Â¢¨É ÓýÀ¡¢óÐ ... ¯ý ¾ó¨¾ º¢Å¨É «ýÒ¼ý
þýÀס¢ ¦¸¡ñÎ ... ÅÄõÅóÐ
¿ý ºó¦¾¡¼õ «¨½óÐ ... ¿øÄ Á¸¢ú ¦¸¡ñÎ «¨½òÐ
¿¢ýÚ «ýÒ §À¡Ä ... ¿¢¨ÄòÐ ¿¢ýÈ «ó¾ «ýÒ §À¡Ä§Å,
¸ñÎÈ ... (þô§À¡Ð ¿¡ý ¯ý¨Éì) ¸ñÎ ÁÉõ ´ýÚÀ¼,
¸¼õÒ¼ý ºó¾ Á̼í¸Ùõ ... ¸¼õÀ Á¡¨ÄÔõ, «Æ¸¢Â Á½¢ÓʸÙõ,
¸ïº ÁÄ÷ ¦ºí¨¸Ôõ ... ¾¡Á¨Ã ÁÄ÷ §À¡ýÈ º¢Åó¾ ¨¸¸Ùõ,
º¢óЧÅÖõ ... ÝÃ¨É «Æ¢ò¾ §ÅÖõ,
¸ñ¸Ù Ó¸í¸Ùõ ... ÀýÉ¢Õ ¸ñ¸Ùõ, ¬Ú ¾¢Õ Ó¸í¸Ùõ,
ºó¾¢Ã ¿¢Èí¸Ùõ ... («ÅüÈ¢ø §¾¡ýÚõ) ¿¢Ä¦Å¡Ç¢¸Ùõ,
¸ñ ÌǢà ... ±ý ¸ñ¸û ÌÇ¢ÕõÀÊ¡¸
±ýÈýÓý ºó¾¢Â¡§Å¡? ... ±ý ÓýÒÅóÐ §¾¡ýÈ Á¡ð¼¡§Å¡?
Òñ¼¡¢¸÷ «ñ¼Óõ ... ¾¡Á¨Ã¢ø §¾¡ýÈ¢ÂÅý (À¢ÃÁý) ¯Ä¸Óõ,
¦¸¡ñ¼ À¸¢Ãñ¼Óõ ... «¾¨É ¯ð¦¸¡ñ¼ ¦ÅÇ¢Âñ¼í¸éõ,
¦À¡í¸¢ ±Æ ... Á¸¢ú ¦À¡í¸¢ ±Æ,
¦Åí¸Çí ¦¸¡ñ¼ §À¡Ð ... ¿£ §À¡÷ì¸Çõ ÒÌó¾ §À¡Ð,
¦À¡ý¸¢¡¢ ¦ÂÉï º¢ÈóÐ ... ¦À¡ýÁ¨Ä ±ýÛõÀÊ «ÆÌ º¢ÈóÐ
±í¸¢Ûõ ÅÇ÷óÐ ... ±øÄ¡ò ¾¢¨º¸Ç¢Öõ ¿¢¨ÈóÐ ¿¢ýÚ
Òñ¼¡¢¸÷ ¾ó¨¾Ôõ ... ¾¡Á¨Ãì¸ñ½ý ¾¢ÕÁ¡Öõ, ¾ó¨¾ º¢ÅÛõ
º¢ó¨¾Üà ... ÁÉ Á¸¢ú ¦¸¡ûÙõ ÀÊ¡¸
¦¸¡ñ¼ ¿¼Éõ À¾õ ... ¿£ ¦¸¡ñ¼ ¿¼Éô À¡¾í¸û
¦ºó¾¢Ä¢Öõ ... ¾¢Õóà÷ ¬¸¢Â þó¾ô À¾¢Â¢Öõ,
±ýÈý Óý ¦¸¡ïº¢ ¿¼Éí ¦¸¡Ùõ ... ±ýÓý ¦¸¡ïº¢ ¿¼Éõ ¦¸¡ûÙõ
¸ó¾§Å§Ç ... ¸ó¾É¡¸¢Â ÁýÁ¾ ¦º¡åÀ§É
¦¸¡í¨¸ ÌÈÁí¨¸Â¢ý ºó¾ Á½õ ... ÌÈÁí¨¸ ÅûǢ¢ý ºó¾É Á½õ Å£Íõ
¯ñÊÎõ (¾õÀ¢Ã¡§É) ... Á¡÷¨À Ѹ÷¸¢ýÈ ¾õÀ¢Ã¡§É
ÌõÀÓÉ¢ ÌõÀ¢Îõ ¾õÀ¢Ã¡§É. ... «¸ò¾¢Â ÓÉ¢Å÷ ¦¾¡Øõ ¾õÀ¢Ã¡§É.[/tscii:96604a043a]

bhava
10th February 2009, 02:20 PM
great songs. lyrics. is there any renditions/ recording for them. :)

wrap07
10th February 2009, 02:48 PM
kaithala niraigani/nada vindu both are rendered by MS. thadayani with the rhythm you can feel the tala. You should learn with the tala/ragam and with renditions, will certainly help.

The songs come with brilliant rhythmic content and beautiful phrase structure and are composed in various talas (more than 100) with heartmelting devotional fervour. Soolamangalm sisters also have sung Thirupugazh.

wrap07
10th February 2009, 04:58 PM
[tscii:572ad67e5d]À¢ÈÅ¢Â¨Ä Â¡üȢɢü ...... Ò̾¡§¾
À¢Ã¸¢Õ¾¢ Á¡÷ì¸Óü ...... ȨÄ¡§¾
¯Ú¾¢ÌÕ Å¡ì¸¢Âô ...... ¦À¡ÕÇ¡§Ä
¯ÉÐÀ¾ ¸¡ðº¢¨Âò ...... ¾ÕÅ¡§Â

«ÚºÁ º¡ò¾¢Ãô ...... ¦À¡Õ§Ç¡§É
«È¢×ÇÈ¢ Å¡÷ì̽ì ...... ¸¼§Ä¡§É
ÌÚÓɢŠ§ÉòÐÓò ...... ¾Á¢§Æ¡§É
ÌÁÃÌÕ ¸¡÷ò¾¢¨¸ô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

ragam- kalyani

À¢ÈÅ¢Â¨Ä Â¡üȢɢü Ò̾¡§¾ ... À¢ÈÅ¢ ±ýÈ «¨Ä¸û Å£Íõ ¬üÚ¦ÅûÇò¾¢ø Á£ñÎõ Ò¸¡Áø þÕì¸,
À¢Ã¸¢Õ¾¢ Á¡÷ì¸ÓüÚ «¨Ä¡§¾ ... þÂü¨¸ ¦ºÖòÐõ ÅƢ¢ø ¦ºýÚ þ‰¼ôÀÊ ¾¢¡¢Â¡Áø þÕì¸,
¯Ú¾¢ÌÕ Å¡ì¸¢Âô ¦À¡ÕÇ¡§Ä ... ¯Ú¾¢Â¡É ÌÕÅ¢ý ¯À§¾º ¦Á¡Æ¢Â¢ý ¯ñ¨Áô ¦À¡Õ¨Çò ¾óÐ,
¯ÉÐÀ¾ ¸¡ðº¢¨Âò ¾ÕÅ¡§Â ... ¯ÉÐ ¾¢ÕÅʸǢý ¾¡¢ºÉò¨¾ «Õûš¡¸.
«ÚºÁ º¡ò¾¢Ãô ¦À¡Õ§Ç¡§É ... ¬Ú ºÁÂí¸Ç¢ý* º¡ò¾¢Ãí¸Ù¨¼Â º¡ÃÁ¡ö ¿¢üÀŧÉ,
«È¢×ÇÈ¢ Å¡÷ìÌ½ì ¸¼§Ä¡§É ... ¾õ «È¢Å¢§Ä ¯ý¨É «È¢ó¾Å÷¸ÙìÌ ¿ü̽ ºÓò¾¢ÃÁ¡ÉŧÉ,
ÌÚÓɢŠ§ÉòÐÓò ¾Á¢§Æ¡§É ... ÌÚÓÉ¢ «¸ò¾¢Â÷ Ò¸Øõ Óò¾Á¢ú Å¢ò¾¸§É,
ÌÁÃÌÕ ¸¡÷ò¾¢¨¸ô ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ÌÁà ÌÕ§Å, ¸¡÷ò¾¢¨¸ô ¦Àñ¸Ç¢ý ¦ÀÕÁ¡§Ç.[/tscii:572ad67e5d]

wrap07
10th February 2009, 05:12 PM
[tscii:2f689c65fa]¸¡Á¢Âò ¾Øó¾¢ ...... ¢¨Ç¡§¾
¸¡Ä÷¨¸ô ÀÊóÐ ...... ÁÊ¡§¾

µ¦ÁØò¾¢ ÄýÒ ...... Á¢¸çÈ¢
µÅ¢Âò¾¢ Äó¾ ...... ÁÕûÅ¡§Â

àÁ§Áöì ¸½¢ó¾ ...... ͸ģġ
ÝèÉì ¸Êó¾ ...... ¸¾¢÷§ÅÄ¡

²Á¦Åü ÒÂ÷ó¾ ...... Á¢øţá
²Ã¸ò ¾Á÷ó¾ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

ragam-beempaLaas

¸¡Á¢Âò ¾Øó¾¢ ... ¬¨ºôÀÎõ ¦À¡Õû¸Ç¢ø «Øó¾¢ ®ÎÀðÎ
¢¨Ç¡§¾ ... ¦ÁÄ¢óÐ §À¡¸¡Áø,
¸¡Ä÷¨¸ô ÀÊóÐ ... ÂÁ à¾÷¸Ç¢ý ¨¸¸Ç¢ü º¢ì¸¢
ÁÊ¡§¾ ... þÈóÐ §À¡¸¡Áø,
µ¦ÁØò¾¢ ÄýÒ ... µõ ±ýÛõ À¢Ã½Åô ¦À¡ÕÇ¢ø ®ÎÀ¡Î
Á¢¸çÈ¢ ... Á¢¸×õ ²üÀðÎ,
µÅ¢Âò¾¢ Äó¾õ ... ¡ý º¢ò¾¢Ãõ §À¡ýÈ §Á¡É ¿¢¨Ä ÓʨŠ(«¨¼Â)
«ÕûÅ¡§Â ... «Õûš¡¸.
àÁ¦Áöì ¸½¢ó¾ ... Å¡º¨Éô Ò¨¸¨Â §Áɢ¢ø «½¢óÐûÇ
͸ģġ ... ͸Á¡É Ä£¨Ä¸¨Çô Ò¡¢Ôõ ¦ÀÕÁ¡§É,
ÝèÉì ¸Êó¾ ¸¾¢÷§ÅÄ¡ ... Ýà ºõ†¡Ãõ ¦ºö¾ ´Ç¢ §ÅħÉ,
²Á¦Åü ÒÂ÷ó¾ Á¢øţá ... ¦À¡ýÁ¨Ä¨Âô §À¡Äî º¢Èó¾ Á¢Ģø ²Úõ ţçÉ,
²Ã¸ò ¾Á÷ó¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¾¢Õ§Åøõ ±ýÈ ÍÅ¡Á¢Á¨Ä¢ø Å£üÈ¢ÕìÌõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.[/tscii:2f689c65fa]

wrap07
10th February 2009, 05:15 PM
[tscii:2ef5894307]¿¢¨Éò¾ ¦¾ò¾¨É¢ü ...... ÈÅÈ¡Áø
¿¢¨Äò¾ Òò¾¢¾¨Éô ...... À¢¡¢Â¡Áü

¸Éò¾ ¾òÐÅÓü ...... ÈƢ¡Áü
¸¾¢ò¾ ¿¢ò¾¢Âº¢ò ...... ¾ÕûÅ¡§Â

ÁÉ¢ò¾÷ Àò¾÷¾Áì ...... ¦¸Ç¢§Â¡§É
Á¾¢ò¾ Óò¾Á¢Æ¢ü ...... ¦À¡¢§Â¡§É

¦ºÉ¢ò¾ Òò¾¢Ã¡¢ü ...... º¢È¢§Â¡§É
¾¢Õò¾ ½¢ôÀ¾¢Â¢ü ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

ragam-sindubhairavi

¿¢¨Éò¾Ð ±ò¾¨É¢ø ¾ÅÈ¡Áø ... ¿¢¨Éò¾Ð ±ó¾ «Ç×õ ¾ÅÈ¡Áø ¨¸Ü¼×õ,
¿¢¨Äò¾ Òò¾¢¾¨Éô À¢¡¢Â¡Áø ... ¿¢¨ÄÂ¡É »¡Éò¨¾ Å¢ðΠ¡ý À¢¡¢Â¡Áø þÕì¸×õ,
¸Éò¾ ¾òÐÅõ ¯üÈƢ¡Áø ... ¦ÀÕ¨Á Å¡öó¾ ¾òÐÅí¸¨Çì* ¸¼óÐ «ôÀ¡Ä¡É ¿¢¨Ä¨Â ¡ý «¨¼óÐ «Æ¢Â¡Áø þÕì¸×õ,
¸¾¢ò¾ ¿¢ò¾¢Âº¢ò¾ÕûÅ¡§Â ... ¦ÅÇ¢ôÀθ¢ýÈ ¿¢Ãó¾ÃÁ¡É º¢ò¾¿¢¨Ä¨Â ¿£ «Õûš¡¸.
ÁÉ¢ò¾÷ Àò¾÷¾ÁìÌ ±Ç¢§Â¡§É ... ÁÉ¢¾÷¸ÙìÌû «ýÒ¨¼Â¡÷ìÌ Á¢¸ ±Ç¢ÂŧÉ,
Á¾¢ò¾ Óò¾Á¢Æ¢ø ¦À¡¢§Â¡§É ... Á¾¢ì¸ôÀθ¢È þÂø, þ¨º, ¿¡¼¸Á¡Ìõ Óò¾Á¢Æ¢ø º¢Èó¾Å§É,
¦ºÉ¢ò¾ Òò¾¢Ã¡¢ü º¢È¢§Â¡§É ... º¢Å ã÷ò¾¢Â¢¼õ §¾¡ýȢ ÌÁ¡Ã÷¸Ùû þ¨ÇÂŧÉ,
¾¢Õò¾½¢ôÀ¾¢Â¢ü ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¾¢Õò¾½¢¨¸ô À¾¢Â¢ø ±Øó¾ÕÇ¢ÔûÇ ¦ÀÕÁ¡§Ç.[/tscii:2ef5894307]

wrap07
11th February 2009, 02:38 PM
[tscii:648b3ad55c]«À¸¡Ã ¿¢ó¨¾Àð ...... ÎÆÄ¡§¾
«È¢Â¡¾ ÅﺨÃì ...... ÌȢ¡§¾

¯À§¾º Áó¾¢Ãô ...... ¦À¡ÕÇ¡§Ä
¯¨É¿¡É¢ ¨Éó¾Õð ...... ¦Àڧŧɡ

þÀÁ¡Ó ¸ý¾Éì ...... ¸¢¨Ç§Â¡§É
þÁÅ¡ýÁ ¼ó¨¾Ôò ...... ¾Á¢À¡Ä¡

¦ƒÀÁ¡¨Ä ¾ó¾ºü ...... ÌÕ¿¡¾¡
¾¢ÕÅ¡Å¢ ÉýÌÊô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

ragam: chakravaham

«À¸¡Ã ¿¢ó¨¾ÀðÎ ... À¢È÷ìÌî ¦ºö¾ ¾£¨Á¸Ç¢É¡ø ¿¢ó¾¨ÉìÌ ¬Ç¡¸¢
¯ÆÄ¡§¾ ... «¨Ä¡ÁÖõ,
«È¢Â¡¾ Åﺨà ... ¿ý¦ÉÈ¢¨Â «È¢Â¡¾ Åﺸ÷¸Ç¢¼õ
ÌȢ¡§¾ ... §ºÃ¡ÁÖõ,
¯À§¾º Áó¾¢Ãô ¦À¡ÕÇ¡§Ä ... ¿£ ±Éì¸ÕǢ ¯À§¾º Áó¾¢Ãò¾¢ý ¦À¡Õ¨Ç§Â Ш½Â¡¸ì ¦¸¡ñÎ
¯¨É ¿¡ý ¿¢¨ÉóÐ ... ¯ý¨É§Â ¿¡ý ¿¢¨ÉóÐ
«Õû ¦Àڧŧɡ? ... ¯ý ¾¢ÕÅÕ¨Çô ¦ÀÈ Á¡ð§¼§É¡?
þÀÁ¡ Ó¸ý ... ¡¨É¢ý º¢Èó¾ Ó¸ò¨¾ ¯¨¼Â Ţɡ¸ý
¾Éì ¸¢¨Ç§Â¡§É ... ¾ÉìÌò ¾õÀ¢Â¡ÉŧÉ
þÁÅ¡ý Á¼ó¨¾ ... þÁÂáƒý Á¸Ç¡õ (À¡÷ž¢ ±ýÛõ)
¯ò¾Á¢À¡Ä¡ ... ¯ò¾Á¢Â¢ý À¢û¨Ç§Â
¦ƒÀÁ¡¨Ä ¾ó¾ ... ¦ƒÀõ ¦ºöÂìÜÊ Á¡¨Ä¨Â ±Éì¸Ç¢ò¾*
ºü ÌÕ¿¡¾¡ ... ¿øÄ ÌÕ ¿¡¾§É
¾¢ÕÅ¡Å¢Éý ÌÊ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¾¢ÕÅ¡Å¢ÉýÌÊ ±ýÛõ À¾¢ìÌô ¦ÀÕÁ¡§Ç.[/tscii:648b3ad55c]

wrap07
11th February 2009, 02:53 PM
[tscii:372e556162]±Ø¸¼ø Á½¨Ä «ÇÅ¢Ê É¾¢¸
¦Áɾ¢¼÷ À¢ÈÅ¢ ...... «Å¾¡Ãõ

þÉ¢ÔÉ ¾À ¦ÁÉТ Õ¼Ö
Á¢É¢Ô¼ø Ţθ ...... ÓÊ¡Ð

¸Ø¦¸¡Î ¿¡¢Ô ¦Á¡¢ÒÅ¢ ÁÈÄ¢
¸ÁÄÛ Á¢¸× ...... ÁÂ÷Å¡É¡÷

¸¼ÛÉ ¾À ÁʨÁÔ ÉʨÁ
¸Î¸¢Ô Éʸû ...... ¾ÕÅ¡§Â

Ţؾ¢¸ ÆƸ¢ Áø¾ ÅÊÅ¢
Å¢ÁÄ¢Ó ÉÕÙ ...... ÓÕ§¸¡§É

Å¢¡¢¾Ä ¦Á¡¢Â Ìĸ¢¡¢ ¦¿¡¢Â
Å¢¨º¦ÀÚ Á¢Ģø ...... Åէš§É

±Ø¸¼ø ÌÓÈ «×½÷¸ Ù¢¨Ã
¢¨Ã¦¸¡Ùõ «Â¢¨Ä ...... Ô¨¼§Â¡§É

þ¨ÁÂÅ÷ Ó¿¢Å÷ ÀÃŢ ÒÄ¢Ô
¡¢É¢ø¿¼ ÁÕ× ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

ragam-attana

±Ø¸¼ø Á½¨Ä ... ²Ø ¸¼ø¸Ç¢ý ¸¨Ã¢ÖûÇ Á½¨Ä¦ÂøÄ¡õ
«ÇÅ¢Ê É¾¢¸õ ... ±ñ½¢ôÀ¡÷ò¾¡ø ÅÕõ «Ç¨Å Å¢¼ «¾¢¸õ
±É¾¢¼÷ À¢ÈÅ¢ «Å¾¡Ãõ ... ±ý ÐýÀõ ¿¢¨È À¢ÈÅ¢¸û ±ýÈ «Å¾¡Ãí¸û.
þÉ¢ÔÉ ¾À ¦ÁÉТ Õ¼Öõ ... þÉ¢ ¯É째 «¨¼ì¸ÄÁ¡õ ±ý ¯Â¢Õõ, ¯¼Öõ.
þÉ¢Ô¼ø Ţθ ÓÊ¡Р... þÉ¢Ôõ À¢Èô¦ÀÎòÐ ¯¼¨ÄÅ¢¼ ±ýÉ¡ø ÓÊ¡Ð.
¸Ø¦¸¡Î ¿¡¢Ô ¦Á¡¢ÒÅ¢ ... ¸ØÌõ, ¿¡¢Ôõ, ¦¿ÕôÒõ, ÁñÏõ,
ÁÈÄ¢ ¸ÁÄÛ Á¢¸×õ «Â÷Å¡É¡÷ ... ÂÁÛõ, À¢ÃõÁ¡×õ, ±ýÛ¼¨Ä ÀÄÓ¨È À¢¡¢òÐõ, À¢ÈôÀ¢òÐõ §º¡÷Ũ¼óРŢð¼¡÷¸û.
¸¼ÛÉ ¾ÀÂõ ... ±ý ¸¼¨Á þÉ¢ ¯ýÉ¢¼õ «¨¼ì¸Äõ ÒÌŧ¾ ¬Ìõ.
«Ê¨ÁÔ ÉʨÁ ... ¡ý «Ê¨Á¦ºöÅÐ ¯ýÉ¢¼õ «Ê¨Á âϾü§¸ ¬Ìõ.
¸Î¸¢Ô Éʸû ¾ÕÅ¡§Â ... ¿£ Å¢¨ÃÅ¢ø ¯ý ¾¢ÕÅʸ¨Çò ¾Ã §ÅñÎõ.
Ţؾ¢¸ ÆƸ¢ Áø¾ ÅÊÅ¢ ... º¢ÈóÐ ¾¢¸Øõ «Æ¸¢Ôõ, À ÅÊÅ¡ÉÅÙõ,
Å¢ÁÄ¢Ó ÉÕÙõ ... À¡¢Íò¾Á¡ÉÅÙÁ¡É À¡÷ž¢ Óý§À ®ýÈÕÇ¢Â
ÓÕ§¸¡§É ... ÓÕ¸ô ¦ÀÕÁ¡§É,
Å¢¡¢¾Ä ¦Á¡¢Â Ìĸ¢¡¢ ¦¿¡¢Â ... Å¢¡¢ó¾ âÁ¢Â¡ÉÐ ÀüÈ¢ ±¡¢Â, ¸¢¦ÃÇﺸ¢¡¢ ¦¿¡¢óÐ ¦À¡ÊÀ¼,
Å¢¨º¦ÀÚ Á¢Ģø Åէš§É ... §Å¸Á¡¸ ÅÃÅøÄ Á¢Ģø ÅÕÀŧÉ,
±Ø¸¼ø ÌÓÈ ... ²Ø ¸¼ø¸Ùõ ¦¸¡ó¾Ç¢ì¸
«×½÷¸ Ù¢¨Ã ¢¨Ã¦¸¡Ùõ ... «ÍÃ÷¸Ç¢ý ¯Â¢¨Ã ¯½Å¡¸ì ¦¸¡ûÙõ
«Â¢¨Ä Ô¨¼§Â¡§É ... §ÅÄ¢¨É ¬Ô¾Á¡¸ì ¦¸¡ñ¼Å§É,
þ¨ÁÂÅ÷ Ó¿¢Å÷ ÀÃŢ ÒÄ¢Ô¡¢É¢ø ... §¾Å÷¸Ùõ, ÓÉ¢Å÷¸Ùõ* Å½í¸¢ò о¢ò¾ ÒÄ¢ä÷ ±ýÛõ º¢¾õÀÃò¾¢ø
¿¼ ÁÕ× ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¿¼Éõ ¦ºö¸¢ýÈ ¦ÀÕÁ¡§Ç.[/tscii:372e556162]

wrap07
11th February 2009, 03:03 PM
[tscii:7cd30e9f65]Àò¾¢Â¡ø ¡ۨÉô ...... Àĸ¡Öõ
ÀüÈ¢§Â Á¡¾¢Õô ...... Ò¸úÀ¡Ê

Óò¾É¡ Á¡¦È¨Éô ...... ¦ÀÕÅ¡úÅ¢ý
Óò¾¢§Â §º÷žü ...... ¸ÕûÅ¡§Â

¯ò¾Á¡ ¾¡Éºü ...... ̽÷§¿Â¡
´ôÀ¢Ä¡ Á¡Á½¢ì ...... ¸¢¡¢Å¡º¡

Å¢ò¾¸¡ »¡Éºò ...... ¾¢¿¢À¡¾¡
¦ÅüÈ¢§Å Ä¡Ô¾ô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

Àò¾¢Â¡ø Â¡Û¨É ... «ýÀ¢É¡ø ¯ý¨É ¯Ú¾¢Â¡¸
Àĸ¡Öõ ÀüÈ¢§Â ... ÀÄ ¿¡ð¸Ç¡¸ Å¢¼¡Ð ÀüȢ즸¡ñÎ
Á¡¾¢ÕôÒ¸ú À¡Ê ... ¯Â÷ó¾ ¾¢ÕôÒ¸¨Æô À¡Ê
Óò¾É¡õ ¬¦È¨É ... ƒ£Åý Óì¾É¡Ìõ ÅƢ¢§Ä ±ý¨É
¦ÀÕÅ¡úÅ¢ý Óò¾¢§Â ... þ¨¼ÂÈ¡ þýÀ Å¡úÅ¡õ º¢Å¸¾¢¨Â
§º÷žüÌ «ÕûÅ¡§Â ... §º÷óÐ ¯öžüÌ ¾¢ÕÅÕû Ò¡¢Å¡Â¡¸
¯ò¾Á «¾¡É ... ¯ò¾Á Ì½í¸¨Çô ÀüȢ즸¡ñÎûÇ
ºü ̽÷§¿Â¡ ... ¿øÄ þÂøÒûÇÅ÷¸Ç¢ý ¿ñÀ§É
´ôÀ¢Ä¡ Á¡ ... ºÁ¡Éõ þøÄ¡¾ ¦ÀÕ¨Á ¦À¡Õó¾¢Â
Á½¢ì¸¢¡¢Å¡º¡ ... Ãòɸ¢¡¢Â¢ø Å¡úÀŧÉ*
Å¢ò¾¸¡ ... §ÀÃȢšǧÉ
»¡Éºò¾¢ ¿¢À¡¾¡ ... ¾¢ÕÅÕû »¡Éò¨¾ô À¾¢Âî ¦ºöÀŧÉ
¦ÅüÈ¢§Å Ä¡Ô¾ô ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¦ÅüÈ¢¨Âò ¾Õõ §Å¨Ä ¬Ô¾Á¡¸ì ¦¸¡ñ¼ ¦ÀÕÁ¡§Ç.[/tscii:7cd30e9f65]

wrap07
11th February 2009, 03:16 PM
[tscii:c47f376e6e]¿£Äí¦¸¡û §Á¸ò¾¢ý ...... Á¢øÁ£§¾
¿£Åó¾ Å¡ú¨Åì¸ñ ...... ¼¾É¡§Ä
Á¡ø¦¸¡ñ¼ §À¨¾ìÌý ...... Á½¿¡Úõ
Á¡÷¾íÌ ¾¡¨Ãò¾ó ...... ¾ÕûÅ¡§Â

§Åø¦¸¡ñÎ §Å¨ÄôÀñ ...... ¦¼È¢§Å¡§É
Å£Ãí¦¸¡û ÝÃ÷ìÌí ...... Ìĸ¡Ä¡
¿¡Äó¾ §Å¾ò¾¢ý ...... ¦À¡Õ§Ç¡§É
¿¡¦ÉýÚ Á¡÷¾ðÎõ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç

ragam-saranga/kurinji

¿£Äí¦¸¡û §Á¸ò¾¢ý Á¢øÁ£§¾ ... ¿£Ä ¿¢Èò¨¾ì ¦¸¡ñ¼ §Á¸ò¨¾ô §À¡ýÈ Á¢ø §Á§Ä
¿£Åó¾ Å¡ú¨Åì¸ñ¼¾É¡§Ä ... ¿£ ±Øó¾ÕÇ¢Åó¾ ÒÈôÀ¡ðÎò ¾¡¢ºÉò¨¾ì ¸ñ¼ ¸¡Ã½ò¾¡ø
Á¡ø¦¸¡ñ¼ §À¨¾ìÌ ¯ý Á½¿¡Úõ ... ¯ýÁ£Ð ¬¨º ¦¸¡ñ¼ þó¾ô ¦ÀñÏìÌ, ¯ÉÐ ¿ÚÁ½õ Á¢ì¸
Á¡÷¾íÌ ¾¡¨Ãò ¾ó¾ÕûÅ¡§Â ... Á¡÷À¢ø ¾í¸¢ Å¢ÇíÌõ Á¡¨Ä¨Âò ¾óÐ «ÕûÒ¡¢Å¡Â¡¸.
§Åø¦¸¡ñÎ §Å¨ÄôÀñ¦¼È¢§Å¡§É ... ¯ý §ÅÄ¡Ô¾ò¨¾ì ¦¸¡ñÎ ¸¼Ä¢¨É ÓýÒ ÅüÚõÀÊ ¦ºÖò¾¢ÂŧÉ,
Å£Ãí¦¸¡û ÝÃ÷ìÌí Ìĸ¡Ä¡ ... Å£Ãõ Á¢ì¸ ÝÃ÷¸Ç¢ý ÌÄòÐ째 ÂÁÉ¡¸ Å¢Çí¸¢ÂŧÉ,
¿¡Äó¾ §Å¾ò¾¢ý ¦À¡Õ§Ç¡§É ... ¡¢ì, ƒ¥÷, º¡Á, «¾÷Ž ±ýÈ ¿¡ýÌ «Æ¸¢Â §Å¾í¸Ç¢ý ¦À¡ÕÇ¡¸ Å¢Çí¸¢ÂŧÉ,
¿¡¦ÉýÚ Á¡÷¾ðÎõ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ±øÄ¡ ¯Â¢÷¸ÙìÌ ¯ûÙõ þÕôÀÅý ¿¡ý¾¡ý ±ýÚ ¦ÀÕ¨Á À¡Ã¡ðÊ Á¡÷À¢¨Éò ¾ðÊì ¦¸¡ûÙõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.
(அகப் பாடல்)[/tscii:c47f376e6e]

wrap07
11th February 2009, 03:29 PM
[tscii:874ba5c4c1]®ÉÁ¢Ìò ÐÇÀ¢ÈÅ¢ ...... Âϸ¡§¾
¡ÛÓÉì ¸Ê¨Á¦ÂÉ ...... Ũ¸Â¡¸

»¡É«Õ𠼨ÉÂÕÇ¢ ...... Å¢¨É¾£Ã
¿¡½Á¸ü Ȣ¸ը½ ...... Ò¡¢Å¡§Â

¾¡É¾Åò ¾¢É¢ýÁ¢Ì¾¢ ...... ¦Àڧš§É
º¡Ã¾¢Ôò ¾Á¢Ð¨½Å ...... ÓÕ§¸¡§É

¬É¾¢Õô À¾¢¸ÁÕ ...... Ç¢¨Ç§Â¡§É
¬Ú¾¢Õô À¾¢Â¢øÅÇ÷ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

ragam:- Nattakurinji

®ÉÁ¢ÌòÐÇ À¢ÈÅ¢ Âϸ¡§¾ ... þÆ¢× Á¢ÌóÐûÇ À¢ÈôÒ Á£ñÎõ ±ý¨É «Ï¸¡¾ÀÊ,
¡ÛÓÉìÌ «Ê¨Á¦ÂÉ Å¨¸Â¡¸ ... ¿¡Ûõ ¯ÉìÌ «Ê¨Á¡Ìõ À¡ì¸¢Âò¨¾ô ¦ÀÈ
»¡É«Õû ¾¨ÉÂÕÇ¢ ... ¦Áöï»¡É «Õ¨Çô Ò¡¢óÐ,
Å¢¨É¾£Ã ... «Ê§ÂÉРިɸû «È§Å ¿£í¸,
¿¡½õ «¸üȢ ¸Õ¨½ Ò¡¢Å¡§Â ... (ÅûǢ¢¼õ ¦Åð¸ò¨¾ Å¢ðÎ ÅÄ¢Âî ¦ºýÚ ¬ð¦¸¡ñ¼Ð §À¡Ä) ¿¡½ò¨¾ ¿£ì¸¢ ¿£§Â ÅóÐ ¸Õ¨½ Ò¡¢Å¡Â¡¸.
¾¡É¾Åò¾¢É¢ýÁ¢Ì¾¢ ¦Àڧš§É ... «Ê¡÷¸Ç¢ý ¾¡Éò¾¢Öõ ¾Åò¾¢Öõ §Áý¨ÁÂ¡É À̾¢¨Âô ¦ÀÚÀŧÉ,
º¡Ã¾¢Ôò¾Á¢ Ш½Å ÓÕ§¸¡§É ... …Êž¢ §¾Å¢Â¡õ ¯ò¾Á¢Â¢ý º§¸¡¾Ã§É*, ÓÕ¸§É,
¬É¾¢Õô À¾¢¸õ «Õû þ¨Ç§Â¡§É ... ¾¢Õ»¡ÉºõÀó¾Ã¡¸ ÅóÐ ÀÄ §¾Å¡Ãò ¾¢ÕôÀ¾¢¸í¸¨Ç «ÕÇ¢î ¦ºö¾ Çõâý§É,
¬Ú¾¢ÕôÀ¾¢Â¢ø ÅÇ÷ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¬Ú À¨¼ Å£ðÎò** ¾¢Õò¾Äí¸Ç¢ø ÅÇ÷¸¢ýÈ ¦ÀÕÁ¡§Ç.[/tscii:874ba5c4c1]

wrap07
11th February 2009, 03:35 PM
[tscii:6a5c7f253d]ÀèÅì ¦¸ò¾¨É ...... Å¢¨ºàÐ
À¸Ãü ÌüÈÅ ...... ¦ÃÉÁ¡Ïý
ÁÃÒì Ì¾ ...... ôÃÒÅ¡¸
ÅæÁò ¾ò¾Ã ...... ÅÕÅ¡§Â

¸Ã¼ì ¸üÀ¸ ...... É¢¨Ç§Â¡§É
¸¨ÄÅ¢ü ¸ðÌÈ ...... Á¸û§¸ûÅ¡
«ÃÛì ÌüÈÐ ...... Ò¸ø§Å¡§É
«Â¨Éì ÌðÊ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç

ragam:ramapriya
ÀèÅìÌ ±ò¾¨É Å¢¨ºàÐ ... («Ê¡÷ Íó¾ÃÕ측¸) À芿¡îº¢Â¡¡¢¼õ ±ò¾¨ÉÓ¨È §ÅñÎÁ¡É¡Öõ àÐ §À¡ö
À¸ÃüÌ ¯üÈÅ÷ ±É Á¡ñ ... ¦º¡øžüÌ ¯¼ýÀð¼Å÷ þÅ÷ («¾¡ÅÐ þó¾ Óոɢý ¾ó¨¾Â¡¸¢Â º¢ÅÀ¢Ã¡ý) ±ýÛõ ҸƢ¨Éô ¦ÀüÈ
¯ý ÁÃÒìÌ ¯îº¢¾ ôÃÒÅ¡¸ ... ¯ÉÐ ÌÄòÐìÌ ²üÈ ¾Ì¾¢Ôõ ¦ÀÕ¨ÁÔõ ¦¸¡ñ¼ ¦À¡¢§Â¡É¡¸ ¿£Ôõ Å¢Çí¸¢,
ÅÃõ ¦Áò¾ò ¾Ã ÅÕÅ¡§Â ... ÅÃí¸¨Ç ±ÉìÌ ¿¢ÃõÀò ¾Õžü¸¡¸ þíÌ ±Øó¾ÕÇ¢ ÅÕš¡¸.
¸Ã¼ì ¸üÀ¸ý þ¨Ç§Â¡§É ... Á¾õÀ¡Ôõ ÍÅ𨼠¯¨¼Â ¡¨É Ó¸ò¾ÅÛõ, ¸üÀ¸ Å¢Õðºõ§À¡Äì §¸ð¼¨¾ «Ç¢ìÌõ ¸½À¾¢Â¢ý ¾õÀ¢§Â,
¸¨ÄÅ¢ü ¸ðÌÈ Á¸û§¸ûÅ¡ ... Á¡ý §À¡ýÚõ Å¢ø §À¡ýÚõ ¸ñ¸¨Ç ¯¨¼Â ÌÈÁ¸û ÅûǢ¢ý ¸½Å§É,
«ÃÛìÌ ¯üÈÐ Ò¸ø§Å¡§É ... º¢ÅÀ¢Ã¡ÛìÌ «Æ¢Å¢øÄ¡ ¯ñ¨Áô ¦À¡Õ¨Ç ¯À§¾º¢ò¾Å§É,
«Â¨Éì ÌðÊ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... À¢ÃÁ¨Éì ¨¸¸Ç¡ø ÌðÊÉ ¦ÀÕÁ¡§Ç[/tscii:6a5c7f253d]

wrap07
11th February 2009, 03:45 PM
[tscii:1bd760faa5]«¸ÃÓ Á¡¸¢ ¾¢ÀÛ Á¡¸¢ ¾¢¸Ó Á¡¸¢ ...... «¸Á¡¸¢

«Â¦ÉÉ Å¡¸¢ «¡¢¦ÂÉ Å¡¸¢ «Ã¦ÉÉ Å¡¸¢ ...... «Å÷§ÁÄ¡ö

þ¸ÃÓ Á¡¸¢ ¦Â¨Å¸Ù Á¡¸¢ ¢ɢ¨ÁÔ Á¡¸¢ ...... Åէš§É

þÕ¿¢Ä Á£¾¢ ¦ÄÇ¢ÂÛõ Å¡Æ ±ÉÐÓ §É¡Ê ...... ÅçÅÏõ

Á¸À¾¢ ¡¸¢ ÁÕ×õ ÅÄ¡¡¢ Á¸¢ú¸Ç¢ ÜÕõ ...... Åʧš§É

ÅÉÓ¨È §Å¼ ÉÕǢ ⨃ Á¸¢ú¸¾¢÷ ¸¡Á ...... Ó¨¼§Â¡§É

¦º¸¸½ §ºÌ ¾Ì¾¢Á¢ §¾¡¾¢ ¾¢Á¢¦ÂÉ ¬Î ...... Á¢§Ä¡§É

¾¢ÕÁÄ¢ Å¡É ÀÆÓ¾¢÷ §º¡¨Ä Á¨ÄÁ¢¨º §Á× ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

ragam-sindubhairavi-poorvikalyani

«¸ÃÓõ ¬¸¢ ... ±ØòÐì¸Ùû «¸Ãõ ӾĢø ¿¢üÀÐ §À¡Ä ±ô¦À¡ÕÙìÌõ Ó¾ý¨Á¡¸¢
«¾¢ÀÛõ ¬¸¢ ... ±øÄ¡ÅüÈ¢üÌõ ¾¨ÄÅÉ¡¸¢
«¾¢¸Óõ ¬¸¢ ... ±ø§Ä¡ÕìÌõ §ÁõÀð¼ÅÉ¡¸¢
«¸Á¡¸¢ ... ¡Å÷ìÌõ ¯ûÇ - ¡ý - ±ýÛõ ¦À¡ÕÇ¡¸¢
«Â¦ÉÉ Å¡¸¢ ... À¢ÃÁý ±ýÛõ À¨¼ôÀÅý ¬¸¢
«¡¢¦ÂÉ Å¡¸¢ ... ¾¢ÕÁ¡ø ±ýÛõ ¸¡ôÀÅý ¬¸¢
«Ã¦ÉÉ Å¡¸¢ ... º¢Åý ±ýÛõ «Æ¢ôÀÅÉ¡¸¢
«Å÷ §ÁÄ¡ö ... «õãÅÕìÌõ§ÁÄ¡É ¦À¡ÕÇ¡¸¢
þ¸ÃÓõ ¬¸¢ ... þíÌûÇ ¦À¡Õð¸û ¡×Á¡¸¢
±¨Å¸Ùõ¬¸¢ ... ±í¦¸íÌõ ¯ûÇ ¦À¡Õð¸Ùõ ¬¸¢
þÉ¢¨ÁÔõ ¬¸¢ ... þÉ¢¨Á ¾Õõ ¦À¡ÕÇ¡¸¢
Åէš§É ... ÅÕÀŧÉ
þÕÉ¢Ä Á£¾¢ø ... þó¾ ¦À¡¢Â âÁ¢Â¢ø
±Ç¢ÂÛõ Å¡Æ ... ±Ç¢ÂÅÉ¡¸¢Â þó¾ «Ê§ÂÛõ Å¡Æ
±ÉÐÓý µÊ ÅçÅÏõ ... ±ÉÐÓý µÊ ÅçÅÏõ
Á¸À¾¢ ¬¸¢ ... ¡¸í¸ÙìÌò ¾¨ÄÅÉ¡¸
ÁÕ×õ ÅÄ¡¡¢ ... Å¢ÇíÌõ þó¾¢Ãý (ÅÄ¡ÍÃô À¨¸Åý)
Á¸¢ú ¸Ç¢ ÜÕõ ... Á¸¢úÔõ ¸Ç¢ôÒõ «¨¼ÂöÔõ
Åʧš§É ... «Æ¸¢Â ÅÊÅõ ¦¸¡ñ¼Å§É
ÅÉÓ¨È §Å¼ý ... ¸¡ðÊø ź¢ò¾ §Å¼ý («ó¾¢Á¡ý*)
«ÕǢ ⨃ Á¸¢ú ... ¦ºö¾ ⨃¨Â Á¸¢ú×¼ý ²üÈ
¸¾¢÷¸¡Áõ ¯¨¼§Â¡§É ... ¸¾¢÷¸¡Áõ (¯ý À¾¢Â¡¸)
¨¼ÂŧÉ
¦ƒ¸¸½ §ƒÌ ¾Ì¾¢Á¢ §¾¡¾¢ ¾¢Á¢ ... («§¾ ´Ä¢)
±É ¬Î Á¢§Ä¡§É ... ±ýÈ ƒ¾¢¸Ç¢ø ¬Îõ Á¢§Ä¡§É
¾¢ÕÁÄ¢Å¡É ... ÄŒÁ¢¸Ãõ ¿¢¨Èó¾
ÀÆÓ¾¢÷§º¡¨Ä Á¨Ä Á¢¨º ... ÀÆÓ¾¢÷§º¡¨Ä Á¨Ä¢ýÁ£Ð
§Á× ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... Å£üÈ¢ÕìÌõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.[/tscii:1bd760faa5]


agaramum Agi adhipanum Agi adhikamum Agi ...... agamAgi

ayanena vAgi ariyena vAgi aranena vAgi ...... avarmElAy

igaramum Agi evaigaLum Agi inimaiyum Agi ...... varuvOnE

irunila meedhil eLiyanum vAzha enathumun Odi ...... varavEnum

magapathi Agi maruvum valAri magizh kaLi kUrum ...... vadivOnE

vanamuRai vEdan aruLiya pUjai magizh kadhir kAmam ...... udaiyOnE

jegagaNa jEgu thagu dhimi thOdhi dhimi ena Adu ...... mayilOnE

thirumali vAna pazhamuthir sOlai malai misai mEvu ...... perumALE.



agaramum Agi: Being the foremost as "a" is the foremost letter in all languages
adhipanum Agi: Being the Leader of all
adhikamum Agi: Being the Greatest of all
agamAgi: Being the Inner Self of all
ayanena vAgi: Being BrahmA, the Creator,
ariyena vAgi: Being Vishnu, the Protector,
aranena vAgi: Being SivA, the Destroyer,
avarmElAy: Being Someone transcending the above Trinity
igaramum Agi: Being all the things in this World
evaigaLum Agi: Being whatever things are in whichever world
inimaiyum Agi: Being the embodiment of sweetness
varuvOnE: The One who comes to me.
irunila meedhil: In this vast world
eLiyanum vAzha: In order that this humble self may also survive
enathumun Odi varavENum: You must come running towards me.
magapathi Agi: The Deity presiding over all sacrificial rites
maruvum valAri: being IndrA alias ValAri (enemy of ValAsura)
magizh kaLi kUrum: becomes immensely pleased
vadivOnE: to look at Your lovely figure.
vanamuRai vEdan: The hunter (AnthimAn*) who lived in the forest
aruLiya pUjai magizh: offered worship which You gladly accepted at
kadhir kAmam udaiyOnE: KathirkAmam, Your favourite place.
jegagaNa jEgu thagu dhimi thOdhi dhimi: (very same sound)
ena Adu mayilOnE: On these beats does Your Peacock dance!
thirumali vAna pazhamuthir sOlai: Pazhamudhir chOlai, where wealth is plentiful,
malai misai mEvu perumALE.: the mountain there is Your favourite, You Great One!

wrap07
12th February 2009, 11:45 AM
[tscii:e43bb45152]³í¸Ã¨É ¦Â¡ò¾ÁÉ ¨ÁõÒÄÁ ¸üÈ¢ÅÇ
Ãó¾¢À¸ ÄüÈ¿¢¨É ...... ÅÕûÅ¡§Â

«õÒÅ¢¾ ÉìÌûÅÇ÷ ¦ºó¾Á¢úÅ Øò¾¢Ô¨É
«ý¦À¡ÎÐ ¾¢ì¸ÁÉ ...... ÁÕûÅ¡§Â

¾í¸¢Â¾ Åòн÷× ¾ó¾Ê¨Á Óò¾¢¦ÀÈ
ºó¾¢Ã¦Å Ç¢ìÌÅÆ¢ ...... ÂÕûÅ¡§Â

¾ñʨ¸¸ ÉôÀ×Í ±ñʨºÁ ¾¢ì¸ÅÇ÷
ºõôÃÁÅ¢ ¾òм¦É ...... ÂÕûÅ¡§Â

Áí¨¸Â÷Í ¸ò¨¾¦ÅÌ þí¸¢¾¦Á ÛüÈÁÉ
ÓýȨɿ¢ ¨Éò¾¨Á ...... «ÕûÅ¡§Â

Áñ¼Ä¢¸ ÃôÀ¸Öõ Åó¾ÍÀ Ãð¨ºÒ¡¢
Å󾨽 Òò¾¢Â¢¨É ...... ÂÕûÅ¡§Â

¦¸¡í¸¢Ö¢÷ ¦ÀüÚÅÇ÷ ¦¾ý¸¨Ã¢ ÄôÀÃÕû
¦¸¡ñί¼ ÖüȦÀ¡Õ ...... ÇÕûÅ¡§Â

ÌïºÃÓ ¸ü¸¢¨Ç ¸ó¾¦ÉÉ ¦ÅüÈ¢¦ÀÚ
¦¸¡í¸½¸¢ ¡¢ìÌûÅÇ÷ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

ragam:-manolayam aadhi

³í¸Ã¨É ´ò¾ ÁÉõ ... ³óÐ ¸Ãí¸¨Ç ¯¨¼Â Å¢¿¡Â¸¨Ãô §À¡ýÈ ÁÉÓõ (Á§É¡§Å¸òÐìÌ Å¢¿¡Â¸÷ «¸¢Äò¨¾Ôõ ±Ç¢¾¡¸ ÅÄõ Åó¾ §Å¸ò¨¾ò ¾¡ý ´ôÀ¢¼ ÓÊÔõ)
³õÒÄõ «¸üÈ¢ ... ³óÐ ÒÄý¸Ç¡¸¢Â ͨÅ, ´Ç¢, °Ú, µ¨º, ¿¡üÈõ ¬¸¢ÂÅü¨È Å¢Ä츢, «¼ì¸¢
ÅÇ÷ «ó¾¢ À¸ø «üÈ ¿¢¨É× ... þ¨¼Å¢¼¡Áø ÅÇÕõ þÃ×, À¸ø, þ¨Å þøÄ¡Áø §À¡Ìõ ¿¢¨ÉÅ¢¨É
«ÕûÅ¡§Â ... «Õû Ò¡¢Å¡Â¡¸.
«õÒÅ¢ ¾ÉìÌû ÅÇ÷ ¦ºó¾Á¢ú ... þó¾ô âÁ¢Â¢ø ¦ÀÕ¸¢ ÅÇÕõ ¦ºó¾Á¢Æ¡ø
ÅØò¾¢Ô¨É «ý¦À¡Î о¢ì¸ ... §À¡üÈ¢, ¯ý¨É «ýÒ¼§É о¢ì¸
ÁÉõ «ÕûÅ¡§Â ... ÁÉ ¿¢¨Ä¨Â «Õû Ò¡¢Å¡Â¡¸.
¾í¸¢Â ¾Åò н÷× ¾óÐ ... ¿¢¨Ä¦ÀüÈ ¾Å¿¢¨Ä ¯½÷¨Âì ¦¸¡ÎòÐ
«Ê¨Á Óò¾¢ ¦ÀÈ ... ¯ó¾ý «Ê¨Á¡¸¢Â ¿¡ý Óì¾¢¿¢¨Ä ¦ÀȧÅñÊ
ºó¾¢Ã ¦ÅÇ¢ìÌ ÅÆ¢ «ÕûÅ¡§Â ... ºó¾¢Ã ¦ÅÇ¢¨Âì ¸¡ÏõÀÊÂ¡É §Â¡¸¿¢¨Ä Á¡÷ì¸ò¨¾ì ¸¡ðÊ «Õû Ò¡¢Å¡Â¡¸.
¾ñʨ¸ ¸¸ÉôÀ×Í ... ÀøÄìÌ, ¦ÀÕ¨Á, ¦¸ÇÃÅõ þ¨Å¸¨Ç
±ñʨº Á¾¢ì¸ ... ±ðÎ ¾¢ì¸¢Öõ ¯û§Ç¡¦ÃøÄ¡õ Á¾¢ìÌõÀÊ¡¸
ÅÇ÷ ºõôÃÁ Å¢¾òм§É «ÕûÅ¡§Â ... µíÌõ º¢ÈôÒ Å¨¸Â¢ø «Õûš¡¸
Áí¨¸Â÷ ͸ò¨¾ ¦ÅÌ þí¸¢¾¦ÁÛüÈÁÉõ ... Á¡¾÷¸û ¾Õõ þýÀ§Á Á¢ì¸ þÉ¢¨ÁÂ¡É Í¸õ ±ýÈ¢Õó¾ ±ý ÁÉõ
¯ý鬃 ¿¢¨Éò ¾¨Á «ÕûÅ¡§Â ... ¯ý¨É§Â ¿¢¨Éò¾ ¿¢¨Ä¡ö «¨Á¾¢¦ÀÈ «Õûš¡¸
Áñ¼Ä¢¸ ÃôÀ¸Öõ Åó¾ÍÀ Ãð¨ºÒ¡¢ ... ¿¡ðÎì ¸¡ÅÄ÷¸û þÃ×õ À¸Öõ Áì¸¨Ç ÍÀÁ¡¸ ¸¡ìÌõ Өȸ¨Ç «È¢Â§ÅñÊ
Å󾨽 Òò¾¢Â¢¨É «ÕûÅ¡§Â ... ±ý¨É Å󾨼óÐ §¸ð¸, «Å÷¸ÙìÌ «ÕÙõ Òò¾¢Â¢¨É ¿£ ±ÉìÌ «Õûš¡¸.
¦¸¡í¸¢Ö¢÷ ¦ÀüÚÅÇ÷ ¦¾ý¸¨Ã¢ø ... ¦¸¡íÌ ¿¡ðÊø ¯Â¢÷ Á£Çô¦ÀüÚ ÅÇ÷ó¾ ¦¾ý¸¨Ã ¿¡ðÊø (¾¢ÕôÒ즸¡Ç¢ä¡¢ø*)
«ôÀÃÕû ¦¸¡ñÎ ¯¼ÖüÈ ¦À¡Õû «ÕûÅ¡§Â ... («Å¢¿¡º¢
±ýÛõ) º¢Å¦ÀÕÁ¡ý «Õû¦ÀüÚ (* Ó¾¨Ä ¯ñ¼ À¡ÄÉÐ ¯¼Ä¢ø Á£ñÎõ ¯Â¢÷ ¦À¡Õó¾¢Â) øº¢Âô ¦À¡Õ¨Ç ±ÉìÌ «Õû Ò¡¢Å¡Â¡¸.
ÌïºÃ Ó¸ü¸¢¨Ç ¸ó¾¦ÉÉ ¦ÅüÈ¢ ¦ÀÚ ... ¡¨ÉÓ¸ô ¦ÀÕÁ¡ÛìÌ þ¨ÇÂÅÉ¡õ ¸ó¾ý ±ýÈ ¦ÅüÈ¢ô Ò¸ú ¦ÀüÈ
¦¸¡í¸½ ¸¢¡¢ìÌû ÅÇ÷ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¦¸¡í¸½¸¢¡¢ ±ýÛõ Á¨Ä¢ø Å£üÈ¢ÕìÌõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.[/tscii:e43bb45152]

ainkaranai oththa manam aimpulam agatri vaLar
andhi pagal atra ninaiv ...... aruLvAyE

ambuvi thanakkuL vaLar senthamizh vazhuththi yunai
anbodu thudhikka manam ...... aruLvAyE

thangiya thavath thuNarvu thandhadimai muththi peRa
chandhira veLikku vazhi ...... aruLvAyE

thaNdigai ganappavusu eNdisai madhikka vaLar
sambrama vidhath thudanE ...... aruLvAyE

mangaiyar sugaththai vegu ingidhamenutra manam
undhanai ninaith thamaiya ...... aruLvAyE

maNdali karap pagalum vandha suba rakshai puri
vandhaNaiya budhdhiyinai ...... aruLvAyE

kongiluyir petru vaLar then karaiyil appararuL
koNdu udalutra poruL ...... aruLvAyE

kunjara mugaRkiLaiya kandhanena vetri peRu
kongaNa girikkuL vaLar ...... perumALE.

wrap07
12th February 2009, 11:51 AM
[tscii:ca97288a6e]ÌÁà ÌÕÀà ÓÕ¸ ºÃŽ
̸ºñ Ó¸¸¡¢ ...... À¢È¸¡É

ÌƸ º¢Å; º¢Å ¿Á¦ÅÉ
ÌÃÅ ÉÕûÌÕ ...... Á½¢§Â¦Âý

ÈÓ¾ þ¨ÁÂÅ÷ ¾¢Á¢÷¾ Á¢Î¸¼
Ħ¾É «Ñ¾¢É ...... Өɧ¡Ðõ

«Á¨Ä «ÊÂÅ÷ ¦¸¡Ê Ţ¨É¦¸¡Î
ÁÀ Á¢ÎÌà ...... ÄȢ¡§Â¡

¾¢Á¢Ã ±Ø¸¼ Öĸ ÓÈ¢À¼
¾¢¨º¸û ¦À¡ÊÀ¼ ...... ÅÕÝÃ÷

º¢¸Ã ÓÊÔ¼ø ÒŢ¢ø Å¢Æ×¢÷
¾¢¨È¦¸¡ ¼Á÷¦À¡Õ ...... Á¢øţá

¿Á¨É Ô¢÷¦¸¡Ù ÁÆÄ¢ É¢¨½¸Æø
¿¾¢¦¸¡û º¨¼Â¢É÷ ...... ÌÕ¿¡¾¡

¿Ç¢É ÌÕÁ¨Ä ÁÕÅ¢ ÂÁ÷¾Õ
¿Å¢Ö Á¨ÈÒ¸ú ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

ragam-bilahari

ÌÁà ÌÕÀà ÓÕ¸ ºÃŽ ̸ ºñÓ¸ ... ÌÁá, ÌÕÀá, ÓÕ¸¡, ºÃŽ¡, ̸¡, ºñÓ¸¡,
¸¡¢ À¢È¸¡É ÌƸ ... ¡¨ÉÓ¸ì ¸½À¾¢ìÌô À¢ýÀ¢Èó¾ þ¨Ç§Â¡ö,
º¢Å; ... º¢Å ÌÁ¡Ã§É,
º¢Å ¿Á¦ÅÉ ÌÃÅý ... º¢Å¡Â¿Á ±ýÛõ ÀﺡðºÃòÐìÌì ÌÕÅ¡É º¢Åý
«Õû ÌÕÁ½¢§Â ¦ÂýÚ ... «ÕǢ ÌÕÁ½¢§Â ±ý¦ÈøÄ¡õ,
«Ó¾ þ¨ÁÂÅ÷ ¾¢Á¢÷¾õ þθ¼Ä¦¾É ... «Á¢÷¾ò¨¾ §¾Å÷¸û ¸¨¼ó¾¢ð¼ ¸¼ø µ¨º§À¡ø,
«Ñ¾¢Éõ ¯¨É§Â¡Ðõ ... ¿¡û§¾¡Úõ ¯ý¨É š¡Ãô À¡Ê
«Á¨Ä «ÊÂÅ÷ ... ¬ÃÅ¡Ãòмý о¢ìÌõ «Ê¡÷¸û
¦¸¡Ê Ţ¨É¦¸¡Îõ ... ¾ÁÐ ¦¸¡Ê Ţ¨É¸û ¿£íÌžü¸¡¸
«À Á¢ÎÌÃø «È¢Â¡§Â¡ ... «ÀÂõ ±ýÚ µÄÁ¢Îõ ÌæġĢ ¯ÉìÌì §¸ð¸Å¢ø¨Ä§Â¡?
¾¢Á¢Ã ±Ø¸¼ Öĸ ÓÈ¢À¼ ... þÕñ¼ ²Ø ¸¼ø¸Ùõ ¯Ä¸í¸Ùõ «Æ¢Â,
¾¢¨º¸û ¦À¡ÊÀ¼ ... ±ðÎò¾¢¨º¸Ùõ ¦À¡ÊÀ¼,
ÅÕÝÃ÷ º¢¸Ã ÓÊÔ¼ø ÒŢ¢ø Å¢Æ ... §À¡ÕìÌ Åó¾ ÝÃ÷¸Ç¢ý ÌÎÁ¢Ôõ ¯¼Öõ Å¢Æ,
¯Â¢÷ ¾¢¨È¦¸¡Î «Á÷¦À¡Õõ «Â¢øţá ... «Å÷¸Ç¢ý ¯Â¢¨Ãì ¸Å÷óÐ §À¡¡¢ð¼ §Åø ţá,
¿Á¨É ¯Â¢÷¦¸¡Ùõ «ÆÄ¢ý þ¨½¸Æø ... ÂÁÉ¢ý ¯Â¢¨Ã ±Îò¾ ¦¿Õô¨À ´ò¾ «ÊÔõ*,
¿¾¢¦¸¡û º¨¼Â¢É÷ ÌÕ¿¡¾¡ ... ¸í¨¸¿¾¢¨Âò ¾¡í¸¢Â º¨¼Ôõ ¯¨¼Â º¢ÅÉ¢ý ÌÕ¿¡¾¡,
¿Ç¢É ÌÕÁ¨Ä ÁÕÅ¢ ÂÁ÷¾Õ ... ¾¡Á¨Ã ¿¢¨Èó¾ ÍÅ¡Á¢Á¨Ä¢ø ¦À¡Õó¾¢ «Á÷󧾡§É,
¿Å¢Ö Á¨ÈÒ¸ú ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... µÐõ §Å¾í¸û Ò¸Øõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.[/tscii:ca97288a6e]
kumara gurupara muruga saravaNa
guha shaNmuga kari ...... piRagAna

kuzhaga sivasutha sivaya namavena
kurava naruLguru ...... maNiyE endru

amudha imaiyavar thimirdha midukadal
adhena anudhinam ...... unaiyOdhum

amalai adiyavar kodiya vinaikodum
abhaya midukural ...... aRiyAyO

thimira ezhukadal ulaga muRipada
dhisaigaL podipada ...... varusUrar

sikara mudiyudal bhuviyil vizhavuyir
thiRaiko damarporu ...... mayilveerA

namanai uyirkoLu mazhalin iNaikazhal
nadhikoL sadaiyinar ...... gurunAthA

naLina gurumalai maruvi amar tharu
navilu maRai pugazh ...... perumALE.

wrap07
12th February 2009, 11:56 AM
[tscii:fd1712f289]«ïÍÅ¢¾ â¾ Óí¸Ã½ ¿¡Ö
Áó¾¢À¸ø ¡Р...... ÁȢ¡¾

«ó¾¿Î Å¡¾¢ ¦Â¡ýÚÁ¢Ä ¾¡É
«ó¾¦Å¡Õ ţΠ...... ¦ÀÚÁ¡Ú

Áï;Åú º¡Ã ÄïºÂ¢Ä §Å¼÷
Áí¨¸¾¨É ¿¡Ê ...... ÅÉÁ£Ð

Åó¾ºÃ ½¡Ã Å¢ó¾ÁÐ À¡¼
Åñ¼Á¢úÅ¢ §¿¡¾ ...... ÁÕûÅ¡§Â

ÌïºÃ¸ Ä¡À ÅﺢÂÀ¢ áÁ
ÌíÌÁÀ Ëà ...... ž¢§Ã¸ì

ÌõÀ¾É Á£Ð ¦ºýȨ½Ô Á¡÷À
ÌýھΠÁ¡È ...... þ¸ø§¸¡À

¦ÅïºÁà Ýà ¦ÉïÍÀ¸ Å£Ã
¦ÅýÈ¢ÅÊ §Å¨Ä ...... ŢΧš§É

Å¢õÀÁ¾¢ø ÝØ ¿¢õÀÒà š½
Å¢ñ¼ÄÁ ¸£À÷ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

ragam- simmendhra madhyamam

«ïÍÅ¢¾ â¾Óõ ... À¢ÕòÅ¢, «ôÒ, §¾Ô, Å¡Ô, ¬¸¡Âõ ±ýÈ Àïº â¾í¸Ùõ,
¸Ã½ ¿¡Öõ ... ÁÉõ, º¢ò¾õ, Òò¾¢, «¸í¸¡Ãõ ±ýÈ ¿¡ýÌ ¸Ã½í¸Ùõ,
«ó¾¢À¸ø ¡Ðõ «È¢Â¡¾ ... þÃ× - À¸ø ±ýÈ þÃñÎõ «È¢Â¡¾
«ó¾¿Î ¬¾¢ ¦Â¡ýÚÁ¢Ä¾¡É ... ÓÊ×, ¿Î, Ó¾ø ´ýÚõ þøÄ¡¾¾¡É
«ó¾¦Å¡Õ ţΠ¦ÀÚÁ¡Ú ... «ó¾ ´ôÀüÈ §Á¡‡ þýÀò¨¾ô ¦ÀÚÁ¡Ú,
Áï;Åú º¡Ã ÄïºÂ¢Ä §Å¼÷ ... §Á¸õ ¾Åú¸¢ýÈ º¢¸Ãí¸¨Ç ¯¨¼Â «Æ¸¢Â Á¨ÄÅ¡ú §Å¼÷¸Ç¢ý
Áí¨¸¾¨É ¿¡Ê ÅÉÁ£Ð ... Á¸Ç¡¸¢Â ÅûÇ¢¨Â Å¢ÕõÀ¢ ÅûÇ¢Á¨Äì ¸¡ðÊø
Åó¾ ºÃ½¡Ã Å¢ó¾õ «Ð À¡¼ ... Åó¾¨¼ó¾ ¾¢ÕÅÊò ¾¡Á¨Ã¸¨Çô À¡¼ ±ÉìÌ
Åñ¼Á¢ú Å¢§¿¡¾õ «ÕûÅ¡§Â ... Åñ¾Á¢Æ¢ø «üÒ¾ì ¸Å¢òÐÅò¨¾ ¿£ «Õûš¡¸.
ÌïºÃ ¸Ä¡À Åﺢ ... ³Ã¡Å¾õ ±ýÈ Â¡¨É ÅÇ÷ò¾, Á¢Ģý º¡ÂÖ¨¼Â, Áí¨¸ §¾Å¡¨É¢ý
«À¢Ã¡Á ÌíÌÁ ÀËà «¾¢§Ã¸ ... «Æ¸¢Â ¦ºïº¡óÐõ ºó¾ÉÓõ Á¢Ì¾¢Â¡¸ô ⺢ÔûÇ
ÌõÀ¾É Á£Ð ¦ºýȨ½Ô Á¡÷À ... Á¡÷À¢ý Á£Ð Áɾ¡Ãò ¾ØÅ¢ «¨½ìÌõ ¾¢ÕÁ¡÷À¡,
ÌýÚ ¾ÎÁ¡È þ¸ø§¸¡À ... ¸¢¦ÃÇﺸ¢¡¢ ¾ÎÁ¡üÈõ «¨¼ÔÁ¡Ú «¾ýÁ£Ð À¨¸òÐì §¸¡À¢ò¾Å§É,
¦ÅïºÁà ÝÃý ¦¿ïÍ À¸ ... ¦¸¡Ê §À¡¡¢¨Éî ¦ºö¾ ÝÃÛ¨¼Â ¦¿ïÍ À¢Ç×À¼
ţæÅýÈ¢ÅÊ §Å¨Ä ŢΧš§É ... Å£Ãõ Å¡öó¾ ¦ÅüÈ¢ ¾Õõ Ü¡¢Â §ÅÄ¢¨Éî ¦ºÖò¾¢ÂŧÉ,
Å¢õÀÁ¾¢ø ÝØ ¿¢õÀÒà š½ ... ´Ç¢ ¦À¡Õó¾¢Â Á¢ø¸û ÝúóÐûÇ ¿¢õÀÒÃõ* ±ýÈ ¾Äò¾Å§É,
Å¢ñ¼Ä Á¸£À÷ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... Å¢ñÏĸòÐò §¾§Åó¾¢Ã÷¸Ç¢ý ¦ÀÕÁ¡§Ç.[/tscii:fd1712f289]

anju vidha bUtha mungkaraNa nAlum
andhi pagal yAdhum ...... aRiyAdha

andha nadu vAdhi ondru miladhAna
andha oru veedu ...... peRumARu

manju thavazh sAral anchayila vEdar
mangai thanai nAdi ...... vanameedhu

vandha charaNAra vindham adhu pAda
vaNdamizh vinOdham ...... aruLvAyE

kunjara kalApa vanji abirAma
kungkuma pateera ...... adhirEka

kumbathana meedhu sendraNaiyu mArba
kundru thadu mARa ...... igalkOpa

vensamara sUra nenjupaga veera
vendri vadivElai ...... viduvOnE

vimba madhil sUzhu nimbapura vANa
viNdala mageepar ...... perumALE

wrap07
19th February 2009, 03:36 PM
[tscii:e5981a502a]ºó¾¾õ Àó¾ò ...... ¦¾¡¼Ã¡§Ä
ºïºÄó Ðﺢò ...... ¾¢¡¢Â¡§¾

¸ó¾¦Éý ¦ÈýÚü ...... ڨɿ¡Ùõ
¸ñΦ¸¡ñ ¼ýÒü ...... ȢΧŧɡ

¾ó¾¢Â¢ý ¦¸¡õ¨Àô ...... Ò½÷§Å¡§É
ºí¸Ãý Àí¸¢ü ...... º¢¨ÅÀ¡Ä¡

¦ºó¾¢Äí ¸ñÊì ...... ¸¾¢÷§ÅÄ¡
¦¾ýÀÃí ÌýÈ¢ü ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

ragam- behag

ºó¾¾õ Àó¾ò ¦¾¡¼Ã¡§Ä ... ±ô¦À¡ØÐõ À¡ºõ ±ýÈ ¦¾¡¼÷À¢É¡§Ä
ºïºÄó Ðﺢò ¾¢¡¢Â¡§¾ ... ÐÂÃò¾¡ø §º¡÷óÐ ¾¢¡¢Â¡Áø,
¸ó¾¦ÉýÚ ±ýÚ ¯üÚ ¯¨É¿¡Ùõ ... ¸ó¾ý ±É «Êì¸Ê Áɾ¡Ã ¯ý¨É ¾¢ÉÓõ
¸ñΦ¸¡ñÎ ... ¯ûÇì ¸ñ¸Ç¡ø ¸ñÎ ¾¡¢º¢òÐ,
«ýÒüȢΧŧɡ ... ¡ý«ýÒ ¦¸¡û§Å§É¡?
¾ó¾¢Â¢ý ¦¸¡õ¨À ... (³Ã¡Å¾õ ±ýÛõ) ¡¨É ÅÇ÷ò¾ ¦¸¡Ê §À¡ýÈ §¾Å¡¨É¨Â
Ò½÷§Å¡§É ... Á½õ ¦ºöЦ¸¡ñÎ §º÷ÀŧÉ,
ºí¸Ãý Àí¸¢ü º¢¨ÅÀ¡Ä¡ ... ºí¸ÃÉ¢ý Àì¸ò¾¢ø ¾í¸¢Â À¡÷ž¢Â¢ý ÌÆó¾¡ö,
¦ºó¾¢Äí ¸ñÊì ¸¾¢÷§ÅÄ¡ ... ¾¢Õóà¡¢Öõ, «Æ¸¢Â ¸ñÊ¢Öõ ´Ç¢Å£Íõ §Å§Ä¡Î Å¢ÇíÌÀŧÉ,
¦¾ýÀÃí ÌýÈ¢ü ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... «Æ¸¢Â ¾¢ÕôÀÃíÌýÈ¢ø «Á÷ó¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç.[/tscii:e5981a502a]

sandhadham bandhath ...... thodarAlE
sanchalam thunjith ...... thiriyAdhE

kandhanen dRendRut ...... RunainALum
kaNdukoN danbutR ...... tRiduvEnO

thandhiyin kombaip ...... puNarvOnE
sankaran pangiR ...... sivaibAlA

sendhilang kaNdik ...... kadhirvElA
thenparang kundriR ...... perumALE.

sandhadham bandhath thodarAlE: Constantly being chained to attachment,
sanchalam thunjith thiriyAdhE: I wander about sad and weary.
kandhanen dRendRutRu unai nALum: When will I whole-heartedly say "KandhA" often every day
kaNdukoN danbutR tRiduvEnO: and envision You in my mind lovingly?
thandhiyin kombaip puNarvOnE: You married DEvayAnai, the beautiful damsel like a creeper, reared by IndrA's elephant, Airavadham.
sankaran pangiR sivaibAlA: You are the son of PArvathi, who is concorporate on a part of SivA.
chendhilang kaNdik kadhirvElA: You hold the bright spear and reside at ThiruchchendhUr and the lovely place, Kandi.
thenparang kundriR perumALE.: You also chose as Your abode, the beautiful mount at ThirupparangkundRam, Oh Great One!

wrap07
19th February 2009, 03:41 PM
[tscii:51e8a2bd78]þò¾Ã½¢ Á£¾¢ü ...... À¢ÈÅ¡§¾

±ò¾¦Ã¡Î ÜÊì ...... ¸ÄÅ¡§¾

Óò¾Á¢¨Æ §Â¡¾¢ò ...... ¾Ç᧾

Óò¾¢ÂÊ §ÂÛì ...... ¸ÕûÅ¡§Â

¾òÐŦÁöï »¡Éì ...... ÌÕ¿¡¾¡

ºò¾¦º¡Õ À¡Òò ...... ¾Ó§¾¡§É

¿¢ò¾¢ÂìÕ ¾¡¿ü ...... ¦ÀÕÅ¡ú§Å

¿¢÷ò¾¦ƒ¸ §ƒ¡¾¢ô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

ragam:-asaveri

ththaraNi meedhiR ...... piRavAdhE

eththarodu kUdik ...... kalavAdhE

muththamizhai Odhi ...... thaLarAdhE

muththi adiyEnukku ...... aruLvAyE

thaththuva mey nyAna ...... gurunAthA

saththa sorUpa puth ...... amudhOnE

niththiya kruthA naR ...... peruvAzhvE

nirththa jegajOthip ...... perumALE.

iththaraNi meedhiR piRavAdhE: I do not want to be born again in this world;
eththarodu kUdik kalavAdhE: I do not like to mingle with cheats any more;
muththamizhai Odhi thaLarAdhE: I am tired of studying the three branches of Tamil, namely literature, music and drama;
muththi adiyEnukku aruLvAyE: and I want to be liberated, and You alone can do that for me.
thaththuva mey nyAna gurunAthA: You are the Great Master who can teach me that true knowledge.
saththa sorUpa: You have taken the form of Cosmic Sound!
puth amudhOnE: You are fresh as Divine Nectar!
niththiya kruthA: You always do good to me every day.
naR peruvAzhvE: You are the great Treasure of my life.
nirththa jegajOthip perumALE.: You are the Cosmic Dancer and Light of the whole world, Oh Great One![/tscii:51e8a2bd78]

wrap07
19th February 2009, 04:24 PM
[tscii:6585a72097]ºÃ½¸Á Ä¡Ä Âò¨¾ «¨Ã¿¢Á¢„ §¿Ã ÁðÊø
¾ÅӨȾ¢ ¡Éõ ¨Åì¸ ...... «È¢Â¡¾

º¼¸º¼ ã¼ ÁðÊ ÀÅÅ¢¨É¢ §Äº É¢ò¾
¾Á¢ÂýÁ¢Ê ¡øÁ Âì¸ ...... Óڧŧɡ

¸Õ¨½Ò¡¢ ¡¾¢ ÕôÀ ¦¾Ę́È¢ §Å¨Ç ¦ºôÒ
¸Â¢¨ÄÁ¨Ä ¿¡¾÷ ¦ÀüÈ ...... ÌÁ§Ã¡§É

¸¼¸Ò Á£¾¢ Ãò¿ Á½¢Â½¢¦À¡ý Á¡§Ä ¦ºî¨º
¸ÁØÁ½ Á¡÷¸ ¼ôÀ ...... Á½¢§Å¡§É

¾Õ½Á¢¨¾ ¡Á¢ Ìò¾ ¸ÉÁÐÚ ¿£ûº ×ìÂ
º¸Ä¦ºøÅ §Â¡¸ Á¢ì¸ ...... ¦ÀÕÅ¡ú×

¾¨¸¨Áº¢Å »¡É Óò¾¢ Àø¾¢Ô ¿£¦¸¡ ÎòÐ
¾Å¢Ò¡¢Â §ÅÏ ¦¿öò¾ ...... ÅʧÅÄ¡

«Õ½¾Ç À¡¾ ÀòÁ Áп¢¾Ó §ÁÐ ¾¢ì¸
«¡¢Â¾Á¢ú ¾¡É Ç¢ò¾ ...... Á¢øţá

«¾¢ºÂÁ §¿¸ ÓüÈ ÀÆ¿¢Á¨Ä Á£Ð ¾¢ò¾
«Æ¸¾¢Õ §Åà ¸ò¾¢ý ...... ÓÕ§¸¡§É

ragam:kalyani
ºÃ½ ¸ÁÄ¡ÄÂò¾¢ø ... ¯ÉÐ ¾¡Á¨Ã §À¡ýÈ ¾¢ÕÅʸǢø
«¨Ã ¿¢Á¢„ §¿Ã ÁðÊø ... «¨Ã ¿¢Á¢„ §¿Ã «Ç×측ÅÐ
¾ÅÓ¨È ¾¢Â¡Éõ ¨Åì¸ «È¢Â¡¾ ... ¾Å ¿¢¨Ä¢ø ¾¢Â¡Éò¾¢ø ¨Åò¾¢¼ «È¢Â¡¾
ƒ¼ ¸º¼ ã¼ ÁðÊ ... ¦À¡öÔõ ÌüÈÓõ ¦¸¡ñ¼ ã¼É¡É ÁðÊ Â¡ý
ÀŠŢ¨É¢§Ä ºÉ¢ò¾ ... À¢ÈôÀ§¾ ¦¾¡Æ¢Ä¡¸ì ¦¸¡ñÎ À¢ÈóÐûÇ
¾Á¢Âý ... ¾ýÉõ ¾É¢ÂÉ¡É Â¡ý
ÁÊ¡ø ÁÂì¸õ ¯Ú§Å§É¡? ... ÅÚ¨Á¡ø ÁÂì¸ò¨¾ «¨¼ÂÄ¡§Á¡?
¸Õ¨½ Ò¡¢Â¡¾¢ÕôÀ ¦¾É Ì¨È ... ¸Õ¨½ ¸¡ð¼¡Áø þÕôÀÐ ±ýÉ Ì¨È¨Âì ¸ñÎ?
þ§Å¨Ç ¦ºôÒ ... þô¦À¡Ø§¾ ¦º¡øÄ¢ «ÕǧÅñÎõ
¸Â¢¨ÄÁ¨Ä ¿¡¾÷¦ÀüÈ ÌÁ§Ã¡§É ... ¸Â¢Ä¡ÂÁ¨Ä ¿¡¾Ã¡õ º¢Åý ¦ÀüÈ ÌÁçÉ
¸¼¸ ÒÂÁ£¾¢ ... Å£Ãì ¸¼¸õ «½¢ó¾ Òƒò¾¢ý Á£Ð
ÃòÉ Á½¢Â½¢ ¦À¡ýÁ¡¨Ä ¦ºî¨º ... ÃòÉ¡Àýõ, ¾í¸Á¡¨Ä, ¦Åðº¢ô âÁ¡¨Ä
¸ÁØ Á½Á¡÷ ¸¼ôÀõ «½¢§Å¡§É ... Å¡º¨É ¿¢¨Èó¾ ¸¼õÀÁ¡¨Ä þ¨Å¸¨Ç «½¢ó¾Å§É
¾Õ½õ þ¨¾Â¡ ... ¾ì¸ ºÁÂõ þо¡ý ³Â¡
Á¢Ìò¾ ¸ÉÁÐÚ ¿£ûº×ì ... Á¢ì¸ ¦ÀÕ¨Á¨Âò ¾Õõ ¿£Êò¾ ͸õ
º¸Ä ¦ºøÅ §Â¡¸Á¢ì¸ ¦ÀÕÅ¡ú× ... ±øÄ¡Å¢¾ ¦ºøÅõ, «¾¢÷‰¼õ, ¿¢¨Èó¾ ¦ÀÕÅ¡ú×
¾¨¸¨Á º¢Å »¡É Óò¾¢ Àø¾¢Ô ¿£¦¸¡Îò (Ð) ... ¿ýÁ¾¢ôÒ, º¢Å»¡Éõ,Ó쾢¡õ §ÁÄ¡É ¸¾¢ þ¨Å¡×õ ¿£ ¦¸¡Îò (Ð)
(¯) ¾Å¢Ò¡¢Â §ÅÏ ¦¿öò¾ ÅʧÅÄ¡ ... ¯¾Å¢ Ò¡¢Â §Åñθ¢ý§Èý, ÀÇÀÇôÒõ Ü÷¨ÁÔõ ¯¨¼Â §ÅħÉ
«Õ½¾Ç À¡¾ ÀòÁõ «Ð¿¢¾Ó§Á о¢ì¸ ... º¢Åó¾ ¾¡Á¨Ã¢¾ú §À¡ýÈ ¯ý À¡¾Á¾¨É ¾¢É󧾡Úõ ¿¡ý о¢ôÀ¾üÌ
«¡¢Â ¾Á¢ú ¾¡ÉÇ¢ò¾ Á¢øţá ... «Õ¨Á¡ý ¾Á¢ú »¡Éò¨¾ ¾ó¾ Á¢øţçÉ
«¾¢ºÂõ «§É¸õ ¯üÈ ÀÆÉ¢Á¨Ä Á£Ð¾¢ò¾ ... «¾¢ºÂì §¸¡Äí¸û ÀÄ ¿¢¨Èó¾ ÀÆÉ¢Á¨Ä Á£Ð Å¢Çí¸¢ò §¾¡ýÚõ
«Æ¸, ¾¢Õ§Åøò¾¢ý ÓÕ§¸¡§É. ... «Æ¸§É ¾¢Õ§ÅøòÐ (ÍÅ¡Á¢ Á¨Ä¢ý) ÓÕ¸ô¦ÀÕÁ¡§É[/tscii:6585a72097]

charaNa kamalAla yaththai arainimisha nEra mattil
thavamuRai dhiyAnam vaikka ...... aRiyAdha

jadakasada mUda matti bhava vinaiyilE janiththa
thamiyan midiyAl mayakkam ...... uRuvEnO

karuNaipuri yAdhi ruppa dhenakuRaiyi vELai seppu
kayilaimalai nAthar petra ...... kumarOnE

kadakabuya meethi rathna maNiyaNipon mAlai secchai
kamazhu maNa mAr kadappam ...... aNivOnE

tharuNam idhaiyA miguththa ganamadhuRu neeL savukya
sakalaselva yOga mikka ...... peruvAzhvu

thagaimaisiva nyAna muththi paragathiyu nee koduth
udhavipuriya vENu neyththa ...... vadivElA

aruNadhaLa pAdha padhmam adhunidhamumE thudhikka
ariyathamizh thAn aLiththa ...... mayilveerA

adhisayam anEgam utra pazhanimalai meedh udhiththa
azhagathiru vEragaththin ...... murugOnE.

charana kamalAyayaththil: At the temple of Your lotus feet
arainimisha nEra mattil: at least for the duration of half a minute
thavamuRai dhiyAnam vaikka aRiyAdha: incapable of proper concentration and penance
jadakasada mUda matti: the scum, rotten rogue and a complete fool called myself
bhava vinaiyilE janiththa: having been born as if birth alone is my profession
thamiyan: the lonely myself
midiyAl mayakkam uRuvEnO: should I feel dazed due to poverty, lack of spirituality?
karuNaipuri yAdhi ruppa dhenakuRai: What is the reason for Your lack of compassion?
i vELai seppu: Kindly tell me right at this moment,
kayilaimalai nAthar petra kumarOnE: You, the Son of SivA, the Lord of Mount Kailas!
kadakabuya meethi: On Your valorous shoulders
rathna maNiyaNipon mAlai secchai: You wear chains made of gems, gold, vetchi flowers
kamazhu maNa mAr kadappam aNivOnE: and fragrant garlands of katampa flowers.
tharuNam idhaiyA: This is the opportune time, Oh Lord, for You
miguththa ganamadhuRu neeL savukya: to grant me long lasting happiness
sakalaselva yOga mikka peruvAzhvu: abundant wealth, long life filled with fortunes
thagaimaisiva nyAna muththi paragathiyu nee koduthu udhavipuriya vENu: respect, knowledge of SivA and heavenly bliss - these are a few of my requests to You.
neyththa vadivElA: Oh, bright and sharp speared One!
aruNadhaLa pAdha padhmam adhunidhamumE thudhikka: In order that I praise Your reddish lotus feet everyday,
ariyathamizh thAn aLiththa mayilveerA: You gave me the rare knowledge of Tamil, Oh Peacock-Warrior!
adhisayam anEgam utra pazhanimalai meedh udhiththa: You rise over the wonderful mount of Pazhani,
azhagathiru vEragaththin murugOnE.: Oh handsome one, MurugA of ThiruvEragam (SwAmimalai)!

Lakshman
19th February 2009, 06:04 PM
Would you be kind enough to post these songs in roman script as well for those of us who do not understand the font you are using. Thanks.

wrap07
19th February 2009, 08:03 PM
sure. lakshman sir. i will do that. :)

wrap07
20th February 2009, 02:53 PM
[tscii:fbea1a18e8]ÁÕìÌ Ä¡Å¢Â ÁÄè½ ...... ¦¸¡¾¢Â¡§¾

ÅÇ÷ò¾ ¾¡ö¾Á÷ ŨºÂÐ ...... ¦Á¡Æ¢Â¡§¾

¸ÕìÌ Ä¡Å¢Â «ÂÄÅ÷ ...... ÀƢ¡§¾

¸¼ôÀ Á¡¨Ä¨Â ¢ɢÅà ...... Å¢¼§ÅÏõ

¾ÕìÌ Ä¡Å¢Â ¦¸¡Ê¢¨¼ ...... Á½Å¡Ç¡

ºÁ÷ò¾ §ÉÁ½¢ Áø¾ ...... Á¢øţá

¾¢ÕìÌ Ã¡ÅÊ ¿¢Æø¾É¢ ...... ֨ȧš§É

¾¢Õ쨸 §ÅøÅÊ ÅƸ¢Â ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

ragam:-purvikalyani

marukkulAviya malaraNai ...... kodhiyAdhE

vaLarththa thaythamar vasaiyadhu ...... mozhiyAdahE

karukkulAviya ayalavar ...... pazhiyAdhE

kadappa mAlaiyai inivara ...... vidavENum

tharukkulAviya kodiyidai ...... maNavALA

samarththanE maNi marakatha ...... mayil veerA

thirukkurAvadi nizhal thanil ...... uRaivOnE

thirukkai vEl vadivazhagiya ...... perumALE.

marukkulAviya malaraNai: Lest my bed, filled up with fragrant flowers,
kodhiyAdhE: burn me (due to separation from You),
vaLarththa thaythamar vasaiyadhu mozhiyAdahE: lest my mother and relatives call me names, and
karukkulAviya ayalavar pazhiyAdhE: lest my neighbours hurl accusations at me,
kadappa mAlaiyai inivara vidavENum: You must now send me Your kadappa garland as a token of Your love.
tharukkulAviya kodiyidai maNavALA: You are the consort of DEvayAnai, reared up under the KaRpaga Tree and with a waist like a creeper.
samarththanE: You are the Clever One!
maNi marakatha mayil veerA: You ride the emerald-green peacock!
thirukkurAvadi nizhal thanil uRaivOnE: You reside under the shade of the ThirukkurAvadi tree in Thiruvidaikkazhi.
thirukkai vEl vadivazhagiya perumALE.: You hold the beautiful Spear in Your hand and have a lovely form, Oh Great One![/tscii:fbea1a18e8]

wrap07
20th February 2009, 03:43 PM
[tscii:93e80d1d78]Åþ¡ Á½¢¿£ ...... ¦Âɧš¡¢ø
ÅÕ¸¡ ¦¾Ð¾¡ ...... ɾ¢øšá
¾¢Ã¾¡ ¾¢¸Ç¡ø ...... ¿Å§Ä¡¸
Á¢¼§Å ¸¡¢Â¡ ...... Á¢¾¢§ÄÐ
ºÃ¾¡ Á¨È§Â¡ ...... ¾ÂýÁ¡Öõ
º¸Ä¡ ¸Áá ...... ÄȢ¡¾
Àç¾ Ũ¾Â¡û ...... ¾Õ§º§Â
ÀÆÉ¡ Ò¡¢Å¡ú ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

ragam:ramapriya

varadhA maNi nee ...... ena Oril
varugAdhedhu thAn ...... adhil vArA

dhiradhAdhigaLAl ...... navalOkam
idavE kariyAm ...... idhilEdhu

saradhA maRai ...... Odhayan mAlum
sakalAgama nUl ...... aRiyAdha

paradhEvathaiyAL ...... tharu sEyE
pazhaNApuri vAzh ...... perumALE.


varadhA: You are the giver of all boons to Your devotees!
maNi nee: You are like the ChinthAmaNi which gives all that is desired!
ena Oril varugAdhedhu: Considering Your compassion, what is it that cannot be accomplished?
(edhu) thAn adhil vArA: If one beseeches You, what is there that cannot be obtained?
adhiradhAdhigaLAl: Those who boast of creating miracle wealth using chemicals
navalOkam idavE kariyAm idhilEdhu: attempt to combine nine metals* and finally get nothing but black ashes; what else can be derived by this black magic?!
saradhA: You are Truth incarnate!
maRai Odhayan mAlum sakalAgama nUl aRiyAdha: She is one beyond the comprehension of BrahmA, the Preacher of Vedas, Vishnu and all scriptures combined;
paradhEvathaiyAL tharu sEyE: that Supreme Mother, PArvathi, delivered You as Her son!
pazhaNApuri vAzh perumALE.: You have chosen Pazhani as Your abode, Oh Great One![/tscii:93e80d1d78]

wrap07
20th February 2009, 03:53 PM
[tscii:49cfba2893]´Õ¦À¡ØÐ Á¢ÕºÃ½ §¿ºò §¾¨Åò ...... н§Ã§É
¯ÉÐÀÆ ¿¢Á¨Ä¦ÂÛ ã¨Ãî §ºÅ¢ò ...... ¾È¢§Â§É
¦ÀÕÒÅ¢ ÖÂ÷Å¡¢Â Å¡ú¨Åò ¾£Ãì ...... ÌÈ¢§Â§É
À¢ÈÅ¢ÂÈ ¿¢¨ÉÌÅ¦É É¡¨ºô À¡¨¼ò ...... ¾Å¢§Ã§É¡
С¢¾Á¢Î ¿¢Õ¾÷Òà ݨÈì ¸¡Ãô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç
¦¾¡ØÐÅÆ¢ ÀÎÁÊÂ÷ ¸¡Åü ¸¡Ãô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç
Å¢ÕиŢ Å¢¾Ã½Å¢ §¿¡¾ì ¸¡Ãô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç
Å¢ÈýÁÈÅ÷ º¢ÚÁ¢¾¢Õ §Å¨Çì ¸¡Ãô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

ragam:- begada
orupozhudhum irucharaNa nEsath thEvaith ...... thuNarEnE
unadhupazha nimalaiyenum Uraic chEvith ...... thaRiyEnE

perubuviyil uyarvariya vAzhvaith theerak ...... kuRiyEnE
piRaviyaRa ninaiguvanen Asaip pAdaith ...... thavirEnO

dhurithamidu nirudharpura sURaik kArap ...... perumALE
thozhudhuvazhi padumadiyar kAvaR kArap ...... perumALE

virudhukavi vidharaNavi nOdhak kArap ...... perumALE
viRanmaRavar siRumithiru vELaik kArap ...... perumALE.


orupozhudhum: Even once,
irucharaNa: at Your two hallowed feet
nEsath thEvaith thuNarEnE: I failed to prostrate with devotion.
unadhu pazhani malaiyenum Urai: Towards Your abode called Pazhani
sEvith thaRiyEnE: I have never worshipped.
peru buviyil: In this vast world,
uyar variya vAzhvai: a lofty and rare way of life
theerak kuRiyEnE: was never pursued by me as a goal.
piRaviyaRa ninaiguvan: (Despite all my shortcomings,) I still desire not to be reborn!
en AsaippAdai thavirEnO: When will I put an end to my desires?
dhurithamidu nirudhar: The asuras (demons) were always committing sins;
pura sURaikArap perumALE.: their dwellings were destroyed by You like a hurricane, Oh Great One!
thozhudhu vazhipadum adiya: For those devotees who bow down and worship You,
kAvaRkArap perumALE.: You are their Saviour, Oh Great One!
virudhu kavi vidharaNa: The Poet, who gave to this world songs of victory
vinOdhakArap perumALE.: wonderfully - (that ThirugnAna Sambandhar) is Yourself, Oh Great One!
viRan maRavar siRumi: For VaLLi, the damsel of the valorous KuRavas,
thiru vELaikkArap perumALE.: You are the timely protector, Oh Great One![/tscii:49cfba2893]

Lakshman
20th February 2009, 08:15 PM
Thanks wrap07.

wrap07
23rd February 2009, 11:05 AM
[tscii:5164a27405]
º¢ÅÉ¡÷ ÁÉíÌǢà ¯À§¾º ÁóòÃÁ¢Õ
¦ºÅ¢Á£¾¢ ÖõÀ¸÷¦ºö ...... ÌÕ¿¡¾¡

º¢Å¸¡Á Í󾡢¾ý ÅÃÀ¡Ä ¸ó¾¿¢É
¦ºÂ§ÄÅ¢ ÕõÀ¢ÔÇõ ...... ¿¢¨É¡Áø

«ÅÁ¡¨Â ¦¸¡ñÎĸ¢ø Å¢Õ¾¡Å ¨ÄóÐÆÖ
ÁÊ§Â¨É «ïº¦ÄÉ ...... ÅçÅÏõ

«È¢Å¡¸ Óõ¦ÀÕ¸ þ¼Ã¡É Ð󦾡¨ÄÂ
«Õû»¡É þýÀÁÐ ...... Ò¡¢Å¡§Â

¿Å¿£¾ Óó¾¢ÕÊ ¯Ã§Ä¡¦¼ ¦Â¡ýÚÁ¡¢
ÃÌáÁ÷ º¢ó¨¾Á¸¢ú ...... ÁÕ§¸¡§É

¿Å§Ä¡¸ Óí¨¸¦¾¡Ø ¿¢º§¾Å Äí¸¢Õ¾
¿ÄÁ¡É Ţ墨¸Õ ...... Å¢¨Ç§¸¡§Å

¦¾Å¡¨É ÂíÌÈÁ¢ý Á½Å¡Ç ºõôÃÓÚ
¾¢Èøţà Á¢ï͸¾¢÷ ...... ÅʧÅÄ¡

¾¢ÕÅ¡Å¢ ÉýÌÊ¢ø ÅÕ§Åûº ×󾡢¸
¦º¸§Áø¦Áö ¸ñ¼Å¢Èø ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

ragam:jonpuri/sankarabaranam

sivanAr manam kuLira upadhEsa manthram iru
sevi meedhilum pagarsey ...... gurunAthA

sivakAma sundhari than varabAla kandha nin
seyalE virumbi uLam ...... ninaiyAmal

avamAyai kondulagil virudhA alaindhuzhalum
adiyEnai anjal ena ...... vAravENum

aRivAgamum peruga idarAnadhum tholaiya
aruL nyAna inbam adhu ...... purivAyE

navaneethamum thirudi uralOde ondrum ari
ragurAmar chindhai magizh ...... marugOnE

navalOkamum kaithozhu nijadhEva alankirutha
nalamAna vinjaikaru ...... viLaikOvE

dhevayAnai ankuRamin maNavALa sambramuRu
thiRalveera minju kadhir ...... vadivElA

thiruvAvi nankudiyil varuvEL savundharika
jega mEl mey kaNda viRal ...... perumALE.


sivanAr manam kuLira: Lord SivA was exhilirated
upadhEsa manthram: when You explained the Sacred ManthrA (OM)
iru sevi meedhilum pagarsey: into His two ears,
gurunAthA: Oh Great Master!
sivakAma sundhari than varabAla: You are the great son of SivagAma Sundhari (PArvathi),
kandha: Oh Kandaswamy!
nin seyalE virumbi uLam ninaiyAmal: Not interested in thinking of being in Your service only,
avamAyai kondu: I am possessed by harmful illusions
ulagil virudhA alaindhuzhalum: and am roaming in this world aimlessly as a wastrel.
adiyEnai anjal ena vAravENum: You must come to rescue me with the words "Fear not"!
aRivAgamum peruga: In order that my inner knowledge is kindled,
idarAnadhum tholaiya: and to put an end to all my miseries,
aruL nyAna inbam adhu purivAyE: You have to grant me the bliss of wisdom attainable by Your grace.
navaneethamum thirudi: (Your Uncle Krishna) stole butter
uralOde ondrum ari: and also willingly bonded Himself to the grinding-stone (ural); that Hari,
ragurAmar chindhai magizh marugOnE: He was also known as Raghuramar, You are His favourite Nephew!
navalOkamum kaithozhu nijadhEva: All people in the Nine Continents worship You as the Real God!
alankirutha: You are grandly attired!
nalamAna vinjaikaru viLaikOvE: You make myriads of births happen in this world by Your mystic power, Oh Leader!
dhevayAnai ankuRamin maNavALa: You are the consort of both Devayani and VaLLi, the damsel of KuRavas!
sambramuRu thiRalveera: You are the Great warrior with complete bravery!
minju kadhir vadivElA: You hold the brightest and sharpest Spear!
thiruvAvi nankudiyil varuvEL savundharika: You are as handsome as Manmathan and residing in ThiruvAvinankudi.
jega mEl mey kaNda: You are the only one who discovered the Truth in the Universe;
viRal perumALE.: You are very capable, Oh Great One![/tscii:5164a27405]

Shakthiprabha.
23rd February 2009, 11:17 AM
Shankar,

Do u have mp3 of this song? (sivanaar manam kuLira)
if yes can u plz post it ?

wrap07
23rd February 2009, 12:37 PM
http://www.kaumaram.com/audio_k/grtp0156.html

//see your pm also// :)

rendered in two ragas by Shri Guruji- jonpuri and shankarabaranam.

bhava
23rd February 2009, 02:33 PM
//reg my pm//
Thirupugazh and raga, and temples covered. :)

wrap07
23rd February 2009, 04:24 PM
//bit busy. hence//

Sri Arunagirinathar had visited lot of temples across the length and breadth reaching up to Kasi, Puri as also Kathirkamam in Srilanka. His mudra is "Perumale. "

The Names of places may be different in current context when compared to his times like
Sakkottai is now Vallakottai and thirumuttam is Srimushnam, thiruaavinankudi is now Pazhani and Vellur is now Vaitheeswaran koil and so on. kaumaram is great guide and asset and it will help.

He has also sung a verse(about ksehtras) mentioning about 29 sthalas starting from Kumbakonam ( which he has called as Thirukudanthai also ) to Thirukandiyur.

He has sung lot of verses on pazhani, Tiruchendur, Swamimalai, Thiruthani temples as also other temples. Ragas are specified and the beauty of the verses with rhythmic content will set in to ragas nicely along with the talas(pivotal). hence it is called isai vazhipadu.

bhava
23rd February 2009, 04:59 PM
thanks :D as you said, lyrics are complex but beautiful.

wrap07
24th February 2009, 02:39 PM
[tscii:04b6a76bfe]¸¡¾¢ §Á¡¾¢ Å¡¾¡Î áø¸ü ...... ȢΧšÕí

¸¡Í §¾Ê £¡Áø Å¡Æô ...... ¦ÀڧšÕõ

Á¡ÐÀ¡¸÷ Å¡ú§Å ¦ÂÉ¡¦¿ì ...... ÌÕ¸¡Õõ

Á¡È¢ Ä¡¾ Á¡¸¡Ä ë÷Òì ...... ¸¨ÄÅ¡§Ã

¿¡¾ åÀ Á¡¿¡¾ á¸ò ...... Шȧš§É

¿¡¸ §Ä¡¸ Á£§ÃØ À¡Õì ...... Ì¡¢§Â¡§É

¾£¾¢ Ä¡¾ §Åøţà §ºÅü ...... ¦¸¡Ê§Â¡§É

§¾Å §¾Å §¾Å¡¾¢ §¾Åô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

ragam:-sankarabaranam

kAdhi mOdhi vAdhAdu nUl ...... katriduvOrung

kAsu thEdi yeeyAmal vAzhap ...... peRuvOrum

mAdhupAgar vAzhvEenA ...... nekkurugArum

mARilAdha mAkAlanUr ...... pukkalaivArE

nAdha rUpa mA nAtha rAgath ...... uRaivOnE

nAgalOkam eerEzhu pAruk ...... uriyOnE

theedhilAdha vEl veera sEvaR ...... kodiyOnE

dhEva dhEva dhEvAdhi dhEvap ...... perumALE.

kAdhi mOdhi vAdhAdu nUl katriduvOrung: People who study books which turn them into fiercely bickering and fighting debaters,
kAsu thEdi yeeyAmal vAzhap peRuvOrum: people who earn wealth but spend their lives tight fisted without giving alms, and
mAdhupAgar vAzhvEenA nekkurugArum: people whose hearts do not melt in praising You as the Treasure of SivA who has
Arvathi by His side - all these
mARilAdha mAkAlanUr pukkalaivArE: will wander about going back and forth to the place of the Death-God (Yaman) who never discriminates.
nAdha rUpa: You are the form of Divine Music!
mA nAtha rAgath uRaivOnE: You are cherished in the heart of the Greatest Deva, namely SivA!
nAgalOkam eerEzhu pAruk uriyOnE: You reside in all the fourteen worlds*, including Heaven.
theedhilAdha vEl veera: You hold the Spear that can never do any harm.
sEvaR kodiyOnE: You have hoisted Your flag of the Rooster.
dhEva dhEva: You are the God of all Gods!
dhEvAdhi dhEvap perumALE.: You are the Super Lord, Oh Great One!
[/tscii:04b6a76bfe]

Shakthiprabha.
24th February 2009, 02:42 PM
link kudunga plz. or tell us the song number (if we can search from the same website)

wrap07
24th February 2009, 03:11 PM
http://www.kaumaram.com/audio_k/grtp1028.html
song no: 1028- pothu padalgal

wrap07
24th February 2009, 03:14 PM
[tscii:38714e5e2a]ÐôÀ¡ ÃôÀ¡ ¼üÈ£ ¦Á¡ö측ø
¦º¡üÀ¡ ¦ÅÇ¢Óì ...... ̽§Á¡¸õ

ÐüÈ¡ ÂôÀ£ Èü§È¡ Ä¢ð§¼
ÍüÈ¡ Á¾Éô ...... À¢½¢§¾¡Ôõ

þôÀ¡ Å측 Âò¾¡ ¨ºôÀ¡
¦¼ü§È Ôĸ¢ü ...... À¢ÈÅ¡§¾

±ò¾¡÷ Å¢ò¾¡ Ãò§¾ ¸¢ð¼¡
±ð¼¡ «Õ¨Çò ...... ¾Ã§ÅÏõ

¾ôÀ¡ ÁüÀ¡ Ê Å¢ôÀ¡÷
¾ò¾¡õ Å¢¨É¨Âì ...... ¸¨Ç§Å¡§É

¾ü¸¡ Æ¢îÝ÷ ¦ºüÈ¡ö ¦Áöô§À¡
¾ò¾¡ö ¾½¢¨¸ò ...... ¾É¢§ÅÄ¡

«ôÀ¡ ¨¸ôÀ¡ ¨Äô§À¡ø ¦º¡ü¸¡
ÅüÀ¡ ¨Å¾Éò ...... ¾¨½§Å¡§É

«ò¾¡ ¿¢ò¾¡ Óò¾¡ º¢ò¾¡
«ôÀ¡ ÌÁÃô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

ragm:-behag

thuppA rappAdal thee moykkAl
choRpA veLimuk ...... guNamOgam

thutrA yappeeRal thO littE
sutrA madhanap ...... piNi thOyum

ippA vakkA yaththA saippA
detrE ulagkil ...... piRavAdhE

eththAr viththAr aththE kittA
ettA aruLaith ...... thara vENum

thappAmaR pAdi sEvippAr
thaththAm vinaiyaik ...... kaLaivOnE

thaRkA zhichUr setrAy maiy bO
dhaththAy thaNigai ...... thanivElA

appA gaippAlai pOl soRkA
vaR pAvai thanath ...... aNaivOnE

aththA niththA muththA chiththA
appA kumarap ...... perumALE.

......... Meaning .........

thuppA rappAdal thee moykkAl choRpA veLi: The fertile Earth, Water, flickering Fire, breezy Wind and the famous wide Sky (the five Elements, in all);
muk guNamOgam: the three characterestics (sathvam, rAjasam and thAmasam) and the three desires (for the land, woman and gold)
thutrA ya: have all been inextricably combined (to form this body).
peeRal thO littE sutrA: The tattered skin (full of nine portals) is wrapped around this body!
madhanap piNi thOyum: This body is afflicted with diseases created by Love God (manmathan).
ippA vakkA yathth AsaippAdetrE: This sinful body is something not to be enamoured of and
ulagkil piRavAdhE: I do not wish to be born again and again in this world.
eththAr viththAr aththE kittA: The Grace that can never be secured by the vast intellect of people who fail to worship You
ettA aruLaith thara vENum: and that Grace which is beyond their reach is the One You should shower on me.
thappAmaR pAdi sEvippAr: For those who worship You without fail or interruption,
thaththAm vinaiyaik kaLaivOnE: You remove all their bondages due to their karma.
thaRkA zhichUr setrAy: You destroyed the arrogance and the sovereign rule of SUran, the demon.
maiy bOdhaththAy thaNigai thanivElA: You are the true scholar of Saivism and, holding Your unique spear, You have chosen ThiruththaNigai as Your abode!
appA gaippAlai pOl soRkAvaR pAvai: VaLLi, the damsel having a voice so sweet as sugar and milk, was guarding the millet field,
thanath aNaivOnE: and You went to embrace her!
aththA niththA muththA chiththA: Oh Supreme One, Oh Eternal One, Oh the one beyond all bonds, and Oh Mystical One!
appA kumarap perumALE.: Oh universal Father, KumarA, Oh, Great One!

http://www.kaumaram.com/audio_k/grtp0274.html[/tscii:38714e5e2a]

bhava
24th February 2009, 03:24 PM
I heard Arumugam. beautiful rendition by a classical singer. :)

Shakthiprabha.
24th February 2009, 03:35 PM
Thanks shankar :bow:

wrap07
24th February 2009, 03:52 PM
[tscii:6c795acb0a]±¾¢¡¢ Ä¡¾ Àò¾¢ ...... ¾¨É§ÁÅ¢
þɢ ¾¡û¿¢ ¨Éô¨À ...... ¢էÀ¡Ðõ

þ¾Â Å¡¡¢ ¾¢ìÌ ...... ÙÈÅ¡¸¢
±ÉÐ §Çº¢ Èì¸ ...... «ÕûÅ¡§Â

¸¾¢Ã ¸¡Á ¦ÅüÀ¢ ...... ֨ȧš§É
¸É¸ §ÁÕ ¦Å¡ò¾ ...... ÒÂţá

ÁÐà š½¢ ÔüÈ ...... ¸Æ§Ä¡§É
Åؾ¢ ÜÉ¢ Á¢÷ò¾ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç

ragam:-chakravakam

edhirilAdha baththi ...... thanai mEvi
iniya thAL ninaippai ...... iru pOdhum

idhaya vAridhikkuL ...... uRavAgi
enadhuLE siRakka ...... aruLvAyE

kadhira kAma veRpil ...... uRaivOnE
kanaka mEru oththa ...... buyaveerA

madhura vANi utra ...... kazhalOnE
vazhudhi kUn nimirththa ...... perumALE.

......... Meaning .........

edhirilAdha baththi thanai mEvi: My devotion to You should be unequalled;
iniya thAL ninaippai iru pOdhum: day and night, I must meditate only on Your two lotus feet;
idhaya vAridhikkuL uRavAgi: that thought should dissolve in the ocean of my heart;
enadhuLE siRakka aruLvAyE: and it should prosper within myself by Your grace!
kadhira kAma veRpil uRaivOnE: You reside at the mount of KadhirgAmam!
kanaka mEru oththa buyaveerA: Your valorous shoulders are like the golden peaks of Mount MEru!
madhura vANi utra kazhalOnE: Saraswathi of sweet words, comes to You and hails Your feet!
vazhudhi kUn nimirththa perumALE.: You straightened the hunch-back of PANdiyan Vazhuthi, (coming into this world as ThirugnAna Sambandhar), Oh Great One!

padal 639- kathirkamam
http://www.kaumaram.com/audio_k/kctp0639.html[/tscii:6c795acb0a]

Shakthiprabha.
24th February 2009, 03:58 PM
People who study books which turn them into fiercely bickering and fighting debaters,
people who earn wealth but spend their lives tight fisted without giving alms, and
people whose hearts do not melt in praising You as the Treasure of SivA who has
all these will wander about going back and forth to the place of the who never discriminates.

You are the form of Divine Music!
You are cherished in the heart of the Greatest Deva, namely SivA!
You reside in all the fourteen worlds*, including Heaven.
You hold the Spear that can never do any harm.
You have hoisted Your flag of the Rooster.
You are the God of all Gods!
You are the Super Lord, Oh Great One!


:bow: reminds me of "dhudukkukala nannE thora" pancharathna kruthi which has same meaning :bow:

sorry if I am digressing, just couldn't hold to post.

wrap07
24th February 2009, 04:35 PM
most welcome SP :D. absolutely. The krithi is about plight of people which Shri Thyagaraja has brilliantly portrayed putting himself into that imaginary position.

Shakthiprabha.
24th February 2009, 04:40 PM
:thumbsup:

anbu_kathir
27th February 2009, 10:55 AM
I haven't been visiting this thread often.. no time to let the songs sink in :D.

From what I regularly listen, a song that plucks at my heart every time I think, sing, or listen to it.

A heart rending rendition by Guruji :: http://www.kaumaram.com/thiru/nt0216.html
______________

charaNa kamalaala yaththai arainimisha nEra mattil
thavamuRai dhiyaanam vaikka ...... aRiyaadha

jadakasada mooda matti bhava vinaiyilE janiththa
thamiyan midiyaal mayakkam ...... uRuvEnO

karuNaipuri yaadhi ruppa dhenakuRaiyi vELai seppu
kayilaimalai naathar petra ...... kumarOnE

kadakabuya meethi rathna maNiyaNipon maalai secchai
kamazhu maNa maar kadappam ...... aNivOnE

tharuNam idhaiyaa miguththa ganamadhuRu neeL savukya
sakalaselva yOga mikka ...... peruvaazhvu

thagaimaisiva nyaana muththi paragathiyu nee koduth
udhavipuriya vENu neyththa ...... vadivElaa

aruNadhaLa paadha padhmam adhunidhamumE thudhikka
ariyathamizh thaan aLiththa ...... mayilveeraa

adhisayam anEgam utra pazhanimalai meedh udhiththa
azhagathiru vEragaththin ...... murugOnE.

......... Meaning .........

charana kamalaayayaththil: At the temple of Your lotus feet

arainimisha nEra mattil: at least for the duration of half a minute

thavamuRai dhiyaanam vaikka aRiyaadha: incapable of proper concentration and penance

jadakasada mooda matti: the scum, rotten rogue and a complete fool called myself

bhava vinaiyilE janiththa: having been born as if birth alone is my profession

thamiyan: the lonely myself

midiyaal mayakkam uRuvEnO: should I feel dazed due to poverty, lack of spirituality?

karuNaipuri yaadhi ruppa dhenakuRai: What is the reason for Your lack of compassion?

i vELai seppu: Kindly tell me right at this moment,

kayilaimalai naathar petra kumarOnE: You, the Son of Siva, the Lord of Mount Kailas!

kadakabuya meethi: On Your valorous shoulders

rathna maNiyaNipon maalai secchai: You wear chains made of gems, gold, vetchi flowers

kamazhu maNa maar kadappam aNivOnE: and fragrant garlands of katampa flowers.

tharuNam idhaiyaa: This is the opportune time, Oh Lord, for You

miguththa ganamadhuRu neeL savukya: to grant me long lasting happiness

sakalaselva yOga mikka peruvaazhvu: abundant wealth, long life filled with fortunes

thagaimaisiva nyaana muththi paragathiyu nee koduthu udhavipuriya vENu: respect, knowledge of Siva and heavenly bliss - these are a few of my requests to You.

neyththa vadivElaa: Oh, bright and sharp speared One!

aruNadhaLa paadha padhmam adhunidhamumE thudhikka: In order that I praise Your reddish lotus feet everyday,

ariyathamizh thaan aLiththa mayilveeraa: You gave me the rare knowledge of Tamil, Oh Peacock-Warrior!

adhisayam anEgam utra pazhanimalai meedh udhiththa: You rise over the wonderful mount of Pazhani,

azhagathiru vEragaththin murugOnE.: Oh handsome one, Murugaa of Thiruveragam (SwAmimalai)!
_______________

Love and Light

wrap07
28th February 2009, 11:54 AM
:) yes. anbu. I had posted the song earlier.

wrap07
28th February 2009, 12:03 PM
[tscii:3f751e20cb]´ÕÀÐ Á¢ÕÀÐ ÁÚÀÐ Ó¼ÉÚ
Ó½÷×È þÕÀ¾ ...... ÓÇ¿¡Ê

¯Õ¸¢¼ ÓØÁ¾¢ ¾Æ¦ÄÉ ¦Å¡Ç¢¾¢¸ú
¦ÅÇ¢¦Â¡Î ¦Å¡Ç¢¦ÀÈ ...... Å¢ÃÅ¡§¾

¦¾ÕŢɢø ÁæÁÉ ±Å¦Ã¡Î ӨæºöÐ
¾¢¡¢¦¾¡Æ¢ ÄÅÁÐ ...... Ò¡¢Â¡§¾

¾¢ÕÁ¸û ÁÕŢ ¾¢ÃûÒ «ÚÓ¸
¦¾¡¢º¨É ¦ÀÈ«Õû ...... Ò¡¢Å¡§Â

À¡¢×¼ ÉƸ¢Â ÀƦÁ¡Î ¸¼¨Ä¸û
À¦ȡΠº¢ÄŨ¸ ...... À½¢Â¡Ãõ

ÀÕ¸¢Î ¦ÀÕÅ¢ Ú¨¼ÂÅ÷ ÀƦÁ¡Æ¢
±Ø¾¢Â ¸½À¾¢ ...... ¢¨Ç§Â¡§É

¦ÀÕÁ¨Ä ÔÕÅ¢¼ «ÊÂÅ ÕÕ¸¢¼
À¢½¢¦¸¼ «Õû¾Õ ...... ÌÁ§Ãº¡

À¢Ê¦Â¡Î ¸Ç¢Ú¸û ¿¨¼Â¢¼ ¸¨Ä¾¢Ãû
À¢¨½ÂÁ÷ ¾¢ÕÁ¨Ä ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

ragam:- bilahari/attana

orupadhum irupadhum aRupadhum udanaRum
uNarvuRa irupadham ...... uLanAdi

urugida muzhumadhi thazhalena oLithigazh
veLiyodu oLipeRa ...... viravAdhE

theruvinil maramena evarodum uraiseydhu
thirithozhil avamadhu ...... puriyAdhE

thirumagaL maruviya thiraLbuya aRumuga
dherisanai peRa aruL ...... purivAyE

parivudan azhagiya pazhamodu kadalaigaL
payaRodu silavagai ...... paNiyAram

parugidu peruvayiR udaiyavar pazhamozhi
ezhudhiya gaNapathi ...... iLaiyOnE

perumalai uruvida adiyavar urugida
piNikeda aruLtharu ...... kumarEsA

pidiyodu kaLiRugaL nadaiyida kalaithiraL
piNaiyamar thirumalai ...... perumALE.


orupadhum irupadhum aRupadhum udanaRum: Ten plus twenty plus sixty plus six (totalling ninety six) thathvas' (tenets)*
uNarvuRa: essence has to be understood, and
irupadham uLanAdi urugida: my mind should seek Your two feet and, as a result, simply melt
muzhumadhi thazhalena oLithigazh veLiyodu oLipeRa: in the Cosmic Light, which is as luminous as the bright light of full moon.
viravAdhE: (But my mind) failed to mingle with that Light.
theruvinil maramena: I stand like a tree in the streets,
evarodum uraiseydhu thirithozhil: roaming around and chatting with whoever passes by;
avamadhu puriyAdhE: and I do not want indulge in this futile exercise anymore.
thirumagaL maruviya thiraLbuya aRumuga: Oh Shanmukha, Your broad shoulders were fondly embraced by VaLLi, daughter of Lakshmi, and
dherisanai peRa aruL purivAyE: You should grant me Your Graceful Vision.
parivudan azhagiya pazhamodu kadalaigaL: When with love and devotion good fruits and nuts are offered,
payaRodu silavagai paNiyAram: along with pulses and some home-made eatables,
parugidu peruvayiR udaiyavar: (Ganesa) devours them and fills up his big belly!
pazhamozhi ezhudhiya gaNapathi: That Ganapathi also wrote the old MahAbhArathA;**
iLaiyOnE: You are His younger brother!
perumalai uruvida adiyavar urugida: If the huge mount (Krounchamalai) has to be pierced or Your devotees' hearts have to melt, or
piNikeda aruLtharu kumarEsA: their disease of repeated births has to be cured, only You can grant the grace for all that, Oh KumaresA.
pidiyodu kaLiRugaL nadaiyida kalaithiraL piNaiyamar: (In this holy place) herds of she-elephants roam about with male-elephants and deers relish the company of roes;
thirumalai perumALE.: This place is Your abode, Thirumalai (Srichailam)***, Oh Great One!

Srisailam
song no: 523
http://www.kaumaram.com/audio_k/grtp0523.html

[/tscii:3f751e20cb]

vidhur
2nd March 2009, 10:22 PM
Excellent and invaluable effort. :notworthy:

wrap07
3rd March 2009, 02:10 PM
thanks :) Though I have books on Thirupugazh as also recordings, I am taking the kaumaram text and meaning for easy reference. Credit goes to Kaumaram for doing such an wonderful service. This topic is close to my heart and it is my pleasure
:D

wrap07
3rd March 2009, 02:13 PM
http://www.2shared.com/file/4991688/8f8b3160/Arumugam.html

Arumugam in mohanam sung beautifully by priya sisters :)

wrap07
3rd March 2009, 02:23 PM
[tscii:efc50d8d77]À¸Ä¢ áŢÛí ¸ÕÅ¢ ¡ÄÉõ
ÀÕ¸¢ ¡Ţ¦¸¡ñ ...... μø§À½¢ô

À¨Æ §Å¾Óõ Ò¾¢Â áø¸Ùõ
ÀÄÒ Ã¡½Óï ...... º¢Ä§Å¡¾¢

«¸Ä ¿£Ç¦Áý ÈÇ× ÜÈÕõ
¦À¡ÕÇ¢ §Ä¨Áó ...... ¾¨¼§Å¡¨Ã

«º¼÷ 㸦Ãý ÈÅÄ §Á¦Á¡Æ¢ó
¾È¢Å¢ §ÄÉÆ¢ó ...... ¾¢¼Ä¡§Á¡

º¸Ä §Ä¡¸Óõ Ò¸Ä ¿¡¦¼¡Úï
ºÚ¸¢ Ä¡¾¦ºí ...... ¸Ø¿£Õó

¾Ç× ¿£ÀÓõ Ò¨ÉÔ Á¡÷À¦¾ý
¾½¢¨¸ §Áצºí ...... ¸¾¢÷§ÅÄ¡

º¢¸Ã â¾Ãó ¾¸Ã ¿¡ýÓ¸ý
º¢ÚÌ Å¡ºÅý ...... º¢¨ÈÁ£Çò

¾¢Á¢Ã º¡¸Ãí ¸¾È Á¡ÁÃï
º¢¾È §ÅøÅ¢Îõ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

ragam:-dhanyasi

pagal irAvinung karuviyAl anam
parugi AvikoN ...... dudal pENi

pazhaiya vEdhamum pudhiya nUlgaLum
pala purANamum ...... sila Odhi

agala neeLamendr aLavu kUR arum
poruLilE amaindh ...... adaivOrai

asadar mUkarendr avalamE mozhindh
aRivilEn azhin ...... dhidalAmO

sakala lOkamum pugala nALthorum
saRugilAdha seng ...... kazhu neerum

thaLavu neepamum punaiyu mArbathen
thaNigai mEvu seng ...... kadhir vElA

sikara bUtharan thagara nAn mukan
siRugu vAsavan ...... siRaimeeLa

thimira sAgarang kadhaRa mAmaram
sidhaRa vEl vidum ...... perumALE.

......... Meaning .........

pagal irAvinung karuviyAl anam parugi: Day and night I have been using my organs to consume food
AvikoN dudal pENi: to sustain my life and to nurture my body!
pazhaiya vEdhamum pudhiya nUlgaLum pala purANamum sila Odhi: There are a few scholars who have studied old scriptures and some new writings and a variety of epics of which they have specialised in a few;
agala neeLamendr aLavu kUR arum poruLilE amaindh adaivOrai: they have understood the rare truth which cannot be measured in terms of length and breadth; and they have derived peace from that truth of bliss.
asadar mUkarendr avalamE mozhindhu: I was ridiculing these wise men as fools and dumb.
aRivilEn azhin dhidalAmO: Why was I so stupid, following such a destructive path?
sakala lOkamum pugala: With the whole world praising,
nALthorum saRugilAdha seng kazhu neerum: "You wear the red kazhuneer flowers, which bloom without fail, daily"
thaLavu neepamum punaiyu mArba: jasmine and kadamba flowers decorating Your chest.
thenthaNigai mEvu seng kadhir vElA: You have chosen this beautiful place ThiruththaNigai as Your abode, Oh MurugA with the brilliant spear!
sikara bUtharan thagara: Mount Krouncha with all its peaks was shattered into pieces;
nAn mukan siRugu vAsavan siRaimeeLa: BrahmA and the humiliated IndrA, were liberated from their prisons by SUran;
thimira sAgarang kadhaRa: the dark turbulent seas were howling with the noise of the waves;
mAmaram sidhaRa: and SUran, who took the disguise of a mango tree, was split into two parts; when
vEl vidum perumALE.: You threw Your mighty Spear, Oh Great One!

Thiruthanigai
song no:279
http://www.kaumaram.com/audio_k/grtp0279.html
[/tscii:efc50d8d77]

wrap07
4th March 2009, 12:57 PM
[tscii:b933f782aa]ãÄ¡ ¿¢ÄÁ¾¢ý §Á§Ä ÁÉÐÚ
§Á¡¸¡ ¼Å¢Í¼÷ ...... ¾¨É¿¡Ê

§Á¡É¡ ¿¢¨Ä¾¨É ¿¡É¡ Ũ¸Â¢Ö
§Á¡¾¡ ¦¿È¢Ó¨È ...... Ó¾øÜÚõ

ģġ Å¢¾ÓÉ ¾¡§Ä ¸¾¢¦ÀÈ
§¿Á¡ øº¢Â ...... ×À§¾ºõ

¿£Þ Æ¢¾É¢¨Ä Å¡¼¡ Á½¢¦Â¡Ç¢
¿£¾¡ ÀÄÁÐ ...... ¾ÕÅ¡§Â

¿¡Ä¡ Õº¢ÂÓ ¾¡§Ä ¾¢ÕÁ¨È
¿¡Ä¡ ÂЦºÀ ...... Á½¢Á¡¨Ä

¿¡¼¡ö ¾Å¡¢¼÷ §¸¼¡ Å¡¢¸¡¢
¿¡Ã¡ ½÷¾¢Õ ...... ÁÕ§¸¡§É

ÝÄ¡ ¾¢À÷º¢Å »¡É¡÷ ÂÁÛ¨¾
¸¡Ä¡÷ ¾ÃÅÕ ...... ÌÕ¿¡¾¡

§¾¡¾£ ¾¢Ì¾¢Ì ¾£¾£ ¦º¸¦º¸
§º¡¾£ ¿¼Á¢Î ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

ragam: pantuvarali

mUlA nilamathin mElE manathuRu
mOkA davisudar ...... thanainAdi

mOnA nilaithanai nAnA vakaiyilu
mOthA neRimuRai ...... muthalkURum

leelA vithamuna thAlE kathipeRa
nEmA rakasiya ...... vupathEsam

needU zhithanilai vAdA maNiyoLi
neethA palamathu ...... tharuvAyE

nAlA rusiyamu thAlE thirumaRai
nAlA yathusepa ...... maNimAlai

nAdAy thavaridar kEdA varikari
nArA yaNarthiru ...... marukOnE

chUlA thiparsiva njAnAr yamanuthai
kAlAr tharavaru ...... kurunAthA

thOthee thikuthiku theethee sekaseka
sOthee nadamidu ...... perumALE.

......... Meaning .........

(The first two lines have been rearranged for proper meaning).

manathuRu mOkA davi: The forest of desire which grows in the mind,
mUlA nilamathin mElEsudar thanainAdi: (withut spreading wildly) should transcend the flame far above the mUlAdhara Peetam*
mOnA nilaithanai nAnA vakaiyilu mOthA: and realise the sublime silent state in several ways.
neRimuRai muthalkURum: The right path is shown by
leelA vithamuna thAlE kathipeRa: Your multiple mystical ways leading to salvation.
nEmA rakasiya vupathEsam: Bless me with Your preaching of the secret discipline governed by moral code
palamathu tharuvAyE: and grant me the benefit thereof.
needU zhithanilai vAdA maNiyoLi neethA: You are the eternal flame that never shows any diminishing, and You are the dispenser of justice!
nAlA rusiyamu thAlE: Tasting sweetly like nectar in several ways,
thirumaRai nAlA yathusepa maNimAlai: the four great scriptures are chanted with meditation beeds by
nAdAy thavaridar kEdA: those saints who seek to do research in them, and their sufferings are removed by You.
arikari nArA yaNarthiru marukOnE: You are the nephew of NArAyana (who is chanted by the name of Hari Hari) and of Lakshmi!
chUlA thipar siva njAnAr: He holds the trident in His hand; He is the embodiment of Saivite Knowledge;
yamanuthai kAlAr tharavaru kurunAthA: and He kicked the God of Death (Yaman) by His foot. He is Lord SivA who blessed us with You, Oh Great Master!
thOthee thikuthiku theethee seka: To the beat of "thOthee thikuthiku theethee seka"
seka sOthee nadamidu perumALE.: You dance as the brilliant light in this world, Oh Great One!

song no: 1275
http://www.kaumaram.com/audio_k/grtp1275.html
[/tscii:b933f782aa]

bhava
5th March 2009, 04:18 PM
Arumugam priya sisters -melodious. inimaiya padi irukkanga. it is better than what i heard :)

Shakthiprabha.
7th March 2009, 10:18 PM
I dont know if I can post requests here.
I would be too obliged if someone can get me
bharathiyaar song (kaaLi paatu) (காளி பாட்டு)
யாதுமாகி நின்றாய் காளி.

I remember it was telecasted in dhoordharshan during those days and was set on a beautiful raag


யாதுமாகி நின்றாய் - காளி! எங்கும் நீநி றைந்தாய்,
தீது நன்மை யெல்லாம் - காளி! தெய்வ லீலை யன்றோ?
பூத மைந்தும் ஆனாய் - காளி! பொறிக ளைந்தும் ஆனாய்
போத மாகி நின்றாய் - காளி! பொறியை விஞ்சி நின்றாய்.


இன்பமாகி விட்டாய் - காளி! என்னுளே புகுந்தாய்?
பின்பு நின்னை யல்லால் - காளி! பிறிது நானும் உண்டோ?
அன்ப ளித்து விட்டாய் - காளி! ஆண்மை தந்துவிட்டாய்,
துன்பம் நீக்கி விட்டாய் - காளி! தொல்லை போக்கிவிட்டாய்.


would be the words. I remember hearing words like

போதுமிங்கு மாந்தர் வாழும் பொய்மை வாழ்க்கையெல்லாம்

and few such lines :? I vaguely remember it was by soolamangalam sisters. Can anyone get me ANY AUDIO LINK for this kaaLi song please.

My effort so far is futile, and my thirst is increasing.

anbu_kathir
8th March 2009, 09:47 AM
I dont know if I can post requests here.
I would be too obliged if someone can get me
bharathiyaar song (kaaLi paatu) (காளி பாட்டு)
யாதுமாகி நின்றாய் காளி.

I remember it was telecasted in dhoordharshan during those days and was set on a beautiful raag


யாதுமாகி நின்றாய் - காளி! எங்கும் நீநி றைந்தாய்,
தீது நன்மை யெல்லாம் - காளி! தெய்வ லீலை யன்றோ?
பூத மைந்தும் ஆனாய் - காளி! பொறிக ளைந்தும் ஆனாய்
போத மாகி நின்றாய் - காளி! பொறியை விஞ்சி நின்றாய்.


இன்பமாகி விட்டாய் - காளி! என்னுளே புகுந்தாய்?
பின்பு நின்னை யல்லால் - காளி! பிறிது நானும் உண்டோ?
அன்ப ளித்து விட்டாய் - காளி! ஆண்மை தந்துவிட்டாய்,
துன்பம் நீக்கி விட்டாய் - காளி! தொல்லை போக்கிவிட்டாய்.


would be the words. I remember hearing words like

போதுமிங்கு மாந்தர் வாழும் பொய்மை வாழ்க்கையெல்லாம்

and few such lines :? I vaguely remember it was by soolamangalam sisters. Can anyone get me ANY AUDIO LINK for this kaaLi song please.

My effort so far is futile, and my thirst is increasing.


I believe you can find it here, SP.

http://beta.raaga.com/channels/tamil/movie/T0000837.html

Love and Light.

Shakthiprabha.
8th March 2009, 05:35 PM
I believe you can find it here, SP.

http://beta.raaga.com/channels/tamil/movie/T0000837.html

Love and Light.

Thanks anbukkathir :ty: :ty:

IT was a lovely song sung by sowmya.

What I am searching for is not காளிப்பாட்டு but காளி ஸ்தோத்திரம். I was not clear in specifying :( I am not able to get soolamangalam sister's tune which I suppose is set on neelambari :? (not sure of the raag.

Shakthiprabha.
8th March 2009, 05:46 PM
Thus goes the lyrics with it excellent deep meaning:

யாதுமாகி நின்றாய் காளி! எங்கும் நீ நிறைந்தாய்,
தீது நன்மை எல்லாம் நிந்தன் செயல்கள் அன்றி இல்லை.
போதும் இங்கு மாந்தர் வாழும் - பொய்மை வாழ்க்கையெல்லாம்!
ஆதி ஷக்தி தாயே! என்மீது அருள் புரிந்து காப்பாய்.

எந்த நாளும் நின்மேல் தாயே இசைகள் பாடி வாழ்வேன்
கந்தனைப் பயந்தாய் தாயே! கருணை வெள்ளமானாய்
மந்த மாருதத்தில் வானில் மலையின் உச்சி மீதில்
சிந்தை யெங்கு செல்லும் அங்குன் செம்மை தோன்றும் அன்றோ!

கர்மயோகமொன்றே உலகில் காக்குமென்னும் வேதம்
தர்ம நீதி சிறிதும் இங்கே தவறலென்பதின்றி
மர்மமான பொருளாம் நிந்தன் மலரடிக்கண் நெஞ்சம்
செம்மையுற்று நாளும் சேர்ந்தே தேசு கூட வேண்டும்.

என்றனுள்ள வெளியில் ஞானத்திரவி யேற வேண்டும்,
குன்றமொத்த தோளும் மேருக்கோல மொத்த வடிவும்,
நன்றை நாடு மனமும் நீயெந் நாளும் ஈதல் வேண்டும்,
ஒன்றை விட்டு மற்றோர் உழலும் நெஞ்சம் வேண்டா.

வானகத்தின் ஒளியைக் கண்டே மனமகிழ்ச்சி பொங்கி
யான் எதற்கும் அஞ்சேன் ஆகி எந்த நாளும் வாழ்வேன்,
ஞானமொத்ததம்மா! உவமை நானுரைகொணாதாம்.
வானகத்தின் ஒளியின் அழகை வாழ்த்தும் அறியாதோ?

ஞாயிறென்ற கோளும் தருமோர் நல்ல பேரொளிக்கே
தேயமீதோர் உவமை எவரே தேடி ஓத வல்லார்?
வாயினிக்கும் அம்மா! அழகாம் மதியின் இன்ப ஒளியை
நேயமோடு உரைத்தால் அங்கே நெஞ்சிளக்கம் எய்தும்.

காளி மீது நெஞ்சம் என்றும் கலந்து நிற்க வேண்டும்
வேளை யொத்த விரலும் பாரில் வெந்தர் ஏத்தும் புகழும்
யாளி யொத்த வலியும் என்றும் இன்பம் நிற்கும் மனமும்
வாழியீதல் வேண்டும் அன்னாய் வாழ்க நின்றன் அருளே!

(சூலமங்கலம் சகோதரிகள் பாடிய பாடலின் மெட்டு நிறைய இடங்களில் நினைவிருக்கிறது )

Lakshman
8th March 2009, 08:37 PM
You might find it here:

http://www.shreemaa.org/drupal/taxonomy_menu/15

wrap07
3rd April 2009, 02:24 PM
நன்மையும் செல்வமும் நாளும் நல்குமே
தின்மையும் பாவமும் சிதைந்து தேயுமே
ஜென்மமும் மரணமும் இன்றித் தீருமே
இம்மையே "ராமா" வென இவ்விரண்டெழுத்தினால்.

wrap07
6th April 2009, 02:51 PM
கலையாத கல்வியும் குறையாத வயதுமோர் கபடு வாராத நட்பும்
கன்றாத வளமையும் குன்றாத இளமையும் கழுபிணி யிலாத உடலும்
சலியாத மனமும் பகலாத மனைவியும் தவறாத சந்தானமும்
தாழாத கீர்த்தியும் மாறாத வார்த்தையும் தடைகள் வாராத கொடையும்
தொலையாத நிதியும் கோணாத கோலுமொரு துன்பமில் லாத வாழ்வும்
துய்யநின் பாதத்தில் அன்பும் உதவிப்பெரிய தொண்டரொடு கூட்டு கண்டாய்;
அலையாழி அறிதுயிலும் மாயனது தங்கையே! ஆதிகடவூரின் வாழ்வே!
அமுதீசர் ஒருபாகம் அகலாத சுகபாணி! அருள்வாமி! அபிராமியே!

--அபிராமி அம்மன் பதிகம்

wrap07
7th April 2009, 04:12 PM
மனிதரும் தேவரும் மாயா முனிவரும் வந்து சென்னி
குனிதரும் சேவடிக் கோமளமே கொன்றை வார்சடைமேல்
பனிதரும் திங்களும் பாம்பும் பகீரதி யும்படைத்த
புனிதரும் நீயும் என் புந்திஎந் நாளும் பொருந்துகவே

manidharum, thEvarum, maayaa munivarum, vandhu, chenni
kunidharum chEvadik kOmaLamE! konRai vaarsadaimEl
panidharum thinkaLum, paampum, bakeeradhium padaiththa
punidharum neeyum en pundhi enNnNaaLum porundhukavE

Shakthiprabha.
7th April 2009, 04:13 PM
Shankar,

nethe kekkanam nnu ninaichen

"paahimaam shri rajarajeshwari" kruthi poorNachandrika raagama?

wrap07
7th April 2009, 04:45 PM
SP

antha krithi janaranjani ragam
maha vaidyananthar' krithi. & it is beautiful krithi.

Shakthiprabha.
7th April 2009, 04:46 PM
thanks s hankar.

I was searching for the info from yest.

PoorNa chandrika la rajarajeshwari or iishwarnu kruthi ethaanum irukka?

wrap07
7th April 2009, 04:53 PM
Maha Tripurasundari krithi
by HK Muthiah Bhagavathar

mahA tripurasundari manOnmaNi mahA rAjarAjEshvari shankari

mahA balAdri nivAsini mAtangi madhuravANi

sarasadaLa nibha nayanE shArada candrAnanE bhAratI ramA sEvita pAdatalE shyAmalE nIrada
nibha rucirE bAlE nirupama guNa shIlE sakalE parAtparE harikEsha bhAmini mAmpAhi bhagaLE

wrap07
7th April 2009, 04:56 PM
shashishEkhara on Shiva
also by HN Muthiyah Bhagavathar

shashishEkharam sAmbhasadAshiva

pashupatE shrI pArvati nAyakA nishicarakAlA nija bhaktapAlA

mrgadhara gangAdharA jaTAdhara nagadhara shashidhara ramaNIdhara hara
khaga vAhanAdi sEvitapAdA nigamAlayA shrI harikEsha

Shakthiprabha.
7th April 2009, 05:07 PM
//mahA tripurasundari manOnmaNi mahA rAjarAjEshvari shankari ///

thanks shankar :) I had my doubts and got confused with another song here :ty:

wrap07
7th April 2009, 05:08 PM
Dikshitar krithi

shrI rAjarAjEshvari tripurasundari shivE pAhimAm varadE

nIrajAsanAdi pUjitAparE nikhila samshayaharaNa nipuNatarE

shauriviriHncAdi vinuta sakaLE shaHNkara prANavallabhE kamalE niratishaya sukhapradE niSkaLE pUrNacandrikA sItaLE vimalE paramAdvaita bOdhitE lalitE prapaHncAtIta guruguha mahitE surucira navaratna pIThasthE sukhatarapravRttE sumanasthE

wrap07
7th April 2009, 05:13 PM
:D. Lot of beautiful krithis on godess by Dikshitar, Shyama Sastry and HM Bhagavathar.

wrap07
10th April 2009, 02:43 PM
தனம் தரும் கல்வி தரும் ஒருநாளும் தளர்வறியா
மனம் தரும் தெய்வ வடிவும் தரும் நெஞ்சில் வஞ்சம் இல்லா
இனம் தரும் நல்லன எல்லாம் தரும் அன்பர் என்பவர்க்கே
கனம் தரும் பூங்குழலாள் அபிராமி கடைக்கண்களே

thanam tharum, kalvi tharum, orunNaaLum thaLarvu aRiyaa
manam tharum, theyva vadivum tharum, nenchil vancham illaa
inam tharum, nallana ellaam tharum, anbar enbavarkkE--
kanam tharum pooNG kuzhalaaL, abiraami, kadaikkaNkaLE

wrap07
10th April 2009, 02:51 PM
ஆத்தாளை எங்கள் அபிராமவல்லியை அண்டமெல்லாம்
பூத்தாளை மாதுளம்பூ நிறத்தாளைப் புவியடங்கக்
காத்தாளை ஐங்கணை பாசாங்குசமும் கரும்பு வில்லும்
சேர்த்தாளை முக்கண்ணியை தொழுவார்க்கொரு தீங்கில்லையே

aaththaaLai, enkaL abiraama valliyai, aNdam ellaam
pooththaaLai, maathuLam poo nNiRaththaaLai, puvi adankak
kaaththaaLai, amkaiyil paachankuchamum karuppuvillum
chErththaaLai, mukkaNNiyaith, thozhuvaarkku oru theenku illaiyE.

Shakthiprabha.
10th April 2009, 02:59 PM
ஆத்தாளை எங்கள் அபிராமவல்லியை அண்டமெல்லாம்
பூத்தாளை மாதுளம்பூ நிறத்தாளைப் புவியடங்கக்
காத்தாளை அங்கையில் பாசாங்குசமும் கரும்பு வில்லும்
சேர்த்தாளை முக்கண்ணியை தொழுவார்க்கொரு தீங்கில்லையே

aaththaaLai, enkaL abiraama valliyai, aNdam ellaam
pooththaaLai, maathuLam poo nNiRaththaaLai, puvi adankak
kaaththaaLai, amkaiyil paachankuchamum karuppuvillum
chErththaaLai, mukkaNNiyaith, thozhuvaarkku oru theenku illaiyE.

This used to be my fav shloka to recite whenever I visit my fav temple before marriage. IT was inscribed in the wall, I would chant that in go into meditation.

Used to love the word "aNdamellaam poothaaLai" :bow:

Indha shlokam sollum pothE oru exalted feeling :bow: aaha thanks shankar.

wrap07
10th April 2009, 03:09 PM
:D thanks SP. absolutely. exalted feeling perfectly said.

wrap07
14th April 2009, 05:40 PM
நன்றே வருகினும் தீதே விளைகினும் நான் அறிவது
ஒன்றேயும் இல்லை உனக்கே பரம் எனக்கு உள்ள எல்லாம்
அன்றே உனதென்று அளித்து விட்டேன் அழியாத குணக்
குன்றே அருட்கடலே இமவான் பெற்ற கோமளமே.

nNaNnRE varukinum, theethE viLaikinum, naan aRivathu
onREyum illai; unakkE param: enakku uLLa ellaam
anRE unathu enRu aLiththu vittEn:- azhiyaatha kuNak
kunRE, arutkadalE; imavaan peRRa kOmaLamE!

wrap07
14th April 2009, 05:54 PM
நின்றும் இருந்தும் கிடந்தும் நடந்தும் நினைப்பது உன்னை
என்றும் வணங்குவது உன்மலர்த்தாள் எழு தாமறையின்
ஒன்றும் அரும்பொருளே அருளே உமையே இமயத்து
அன்றும் பிறந்தவளே அழியா முக்தி ஆனந்தமே.

ninRum irunthum kidandhum nadandhum ninaippathu unnai;
enRum vaNankuvadhu un malarth thaaL!-ezhuthaamaRaiyin
onRum arumporuLE! aruLE! umaiyE! imayaththu
anRum piRanthavaLE! azhiyaa muththi aanandhamE!

Shakthiprabha.
14th April 2009, 05:56 PM
ithukelaam mp3 vesions irukka?

wrap07
14th April 2009, 06:13 PM
கண்ணியது உன்புகழ் கற்பது உன் நாமம் கசிந்து பக்தி
பண்ணியது உன் இரு பாதாம்புயத்தில் பகல் இரவா
நண்ணியது உன்னை நயந்தோர் அவையத்து நான் முன்செய்த
புண்ணியம் ஏது என் அம்மே புவிஏழையும் பூத்தவளே.

kaNNiyathu un pukaz, kaRpathu un naamam, kachindhu pakthi
paNNiyathu un iru paadhaampuyaththil, pakal iravaa
naNNiyathu unnai nayanthOr avaiyaththu-naan muNnceytha
puNNiyam Ethu? en ammE! puvi Ezhaiyum pooththavaLE!

wrap07
14th April 2009, 06:16 PM
SP. enakku elders solli kuduthathathu. naan athai follow panren.

mp3 versions irukku. I will upload/get you the links.

Shakthiprabha.
14th April 2009, 06:21 PM
methuva seynga. avasaram illai.

anbu_kathir
14th April 2009, 08:49 PM
Abhiraami andhaadhiya?? :) Cool..! Idhai mudhal lerndhu post pannungaLen mudhindhal?

complicateur
15th April 2009, 10:53 AM
abirAmi anthAthi (http://www.scribd.com/doc/6293535/abirami-anthathi) - an online version.

wrap07
15th April 2009, 02:34 PM
:) yes .This version has vilakaurai of kavingnar Kannadasan.

wrap07
15th April 2009, 02:39 PM
Abhiraami andhaadhiya?? :) Cool..! Idhai mudhal lerndhu post pannungaLen mudhindhal?

prasad, sure. :)

anbu_kathir
15th April 2009, 06:22 PM
abirAmi anthAthi (http://www.scribd.com/doc/6293535/abirami-anthathi) - an online version.

Thanks :)

wrap07
17th April 2009, 11:35 AM
தார் அமர் கொன்றையும் சண்பக மாலையும் சாத்தும் தில்லை
ஊரர்தம் பாகத்து உமை மைந்தனே உலகு ஏழும் பெற்ற
சீர் அபிராமி அந்தாதி எப்போதும் எந்தன் சிந்தையுள்ளே
கார் அமர் மேனிக் கணபதியே நிற்கக் கட்டுரையே

thaar amar konRaiyum chaNbaka maalaiyum chaaththum thillai
Urardham baakaththu umai mainthanE!-ulaku Ezhum peRRa
cheer abiraami anthaathi eppOthum endhan sinthaiyuLLE-
kaar amar MEnik kaNapathiYE!-niRkak katturaiYE.

wrap07
17th April 2009, 11:45 AM
உதிக்கின்ற செங்கதிர் உச்சித் திலகம் உணர்வுடையோர்
மதிக்கின்ற மாணிக்கம் மாதுளம்போது மலர்க்கமலை
துதிக்கின்ற மின் கொடி மென் கடிக் குங்கும தோயம் என்ன
விதிக்கின்ற மேனி அபிராமி எந்தன் விழித்துணையே.

uthikkinRa chenkathir, uchchith thilakam, uNarvudaiyOr
madhikkinRa maaNikka, maathuLampOthu, malarkkamalai
thuthikkinRa min kodi, men kadik kunkuma thOyam-enna
vidhikkinRa mEni abiraami, enthan vizhuth thuNaiyE

bhava
17th April 2009, 12:38 PM
quite divine. thanks a million for posting. neenga post panna 3 padalagala padicha udanane, i wanted to request for all songs. :D

wrap07
22nd April 2009, 10:04 AM
// :D another friend has also asked me to post all //

wrap07
22nd April 2009, 10:13 AM
துணையும் தொழும் தெய்வமும் பெற்ற தாயும் சுருதிகளின்
பணையும் கொழுந்தும் பதி கொண்ட வேரும் பனி மலர்ப்பூங்
கணையும் கருப்புச் சிலையும் மென் பாசங்குசமும் கையில்
அணையும் திரிபுரசுந்தரி ஆவது அறிந்தனமே.

thuNaiyum, thozhum theyvamum peRRa thaayum, suruthikaLin
paNaiyum kozhunthum pathikoNda vErum-pani malarppoong
kaNaiyum, karuppuch chilaiyum, men paasaankusamum, kaiyil
aNaiyum thiripura sundhari-aavathu aRinthanamE.

wrap07
22nd April 2009, 11:54 AM
அறிந்தேன், எவரும் அறியா மறையை; அறிந்து கொண்டு
செறிந்தேன், நினது திருவடிக்கே;- திருவே! வெருவிப்
பிறிந்தேன், நின் அன்பர் பெருமை எண்ணாத கரும நெஞ்சால்,
மறிந்தே விழும் நரகுக்கு உறவாய மனிதரையே.

aRinthEn, evarum aRiyaa maRaiyai; aRinthukoNdu
cheRinthEn, ninadhu thiruvadikkE;- thiruvE!- veruvip
piRinthEn, nin anpar perumai eNNaatha karuma nenchaan,
maRinthE vizhum narakukku uRavaaya manidharaiyE

wrap07
22nd April 2009, 12:17 PM
பொருந்திய முப்புரை, செப்பு உரை செய்யும் புணர்முலையாள்
வருந்திய வஞ்சி மருங்குல் மனோன்மணி, வார் சடையோன்
அருந்திய நஞ்சு அமுது ஆக்கிய அம்பிகை, அம்புயமேல்
திருந்திய சுந்தரி, அந்தரி- பாதம் என் சென்னியதே.

porundhiya muppurai, cheppu uraicheyyum puNar mulaiyaaL,
varundhiya vanchi marunkul manOnmaNi, vaar chadaiyOn
arundhiya nanchu amudhu aakkiya ambikai, ambuyamEl
thirundhiya sundhari, andhari-paadham en chenniyathE!

wrap07
22nd April 2009, 12:41 PM
சென்னியது, உன் பொன் திருவடித்தாமரை, சிந்தையுள்ளே
மன்னியது, உன் திருமந்திரம்;- சிந்துர வண்ண பெண்ணே-
முன்னியனின் அடியாருடன் கூடி, முறை முறையே
பன்னியது, என்றும் உந்தன் பரமாகம பத்ததியே.

chenniyathu, un pon thiruvadith thaamarai! chindhaiyuLLE
manniyathu, un thiru manthiram;- chindhura vaNNap peNNE!-
munniyanNin adiyaarudan koodi, muRai muRaiyE
panniyadhu, enRum unthan paramaakama paththathiyE

wrap07
22nd April 2009, 12:50 PM
ததியுறு மத்தின் சுழலும் என் ஆவி, தளர்வு இலது ஓர்
கதியுறுவண்ணம் கருது கண்டாய்-கமலாயனும்
மதியுறுவேணி மகிழ்நனும்,மாலும், வணங்கி, என்றும்
துதியுறு சேவடியாய், சிந்துரானன சுந்தரியே.

thathiyuRu maththin chuzhalum en aavi, thaLarvu ilathu Or
kadhiyuRuvaNNam karudhu kaNdaay-kamalaalayanum,
madhiyuRuvENi makizhnNanum, maalum, vaNanki, enRum
thuthiyuRu chEvadiyaay! chinthuraanana sundhariyE!

anbu_kathir
22nd April 2009, 02:44 PM
Thank you for the delightful service :) :) wrap.

Love and Light.

wrap07
23rd April 2009, 10:43 AM
my pleasure. :)

wrap07
23rd April 2009, 10:57 AM
சுந்தரி எந்தை துணைவி, என் பாசத் தொடரை எல்லாம்
வந்து அரி சிந்துர வண்ணத்தினாள், மகிடன் தலைமேல்
அந்தரி, நீலி, அழியாத கன்னிகை, ஆரணத்தோன்
கம் தரி கைத்தலத்தாள்-மலர்த்தாள் என் கருத்தனவே.

sundhari endhai thuNaivi, en paachaththodarai ellaam
vandhu ari chindhura vaNNaththinaaL, makidan thalaimEl
andhari, neeli, azhiyaadha kannikai, aaraNaththOn
kam thari kaiththalaththaaL-malarththaaL en karuththanavE

wrap07
23rd April 2009, 11:16 AM
கருத்தன எந்தைதன் கண்ணன, வண்ணக் கனகவெற்பின்
பெருத்தன, பால் அழும் பிள்ளைக்கு நல்கின, பேர் அருள்கூர்
திருத்தன பாரமும், ஆரமும், செங்கைச் சிலையும், அம்பும்,
முருத்தன மூரலும், நீயும், அம்மே, வந்து என்முன் நிற்கவே.

karuththana endhaithan kaNNana, vaNNak kanakaveRpin
peruththana, paal azhum piLLaikku nalkina, pEr aruLkoor
thiruththana paaramum; aaramum, chenkaich chilaiyum, ambum,
muruththana mooralum, neeyum, ammE! vandhu enmun niRkavE

wrap07
23rd April 2009, 12:54 PM
ஆனந்தமாய், என் அறிவாய், நிறைந்த அமுதமுமாய்,
வான் அந்தமான வடிவு உடையாள், மறை நான்கினுக்கும்
தான் அந்தமான, சரணாரவிந்தம்- தவள நிறக்
கானம் தம் ஆடரங்கு ஆம் எம்பிரான் முடிக் கண்ணியதே.

aanandhamaay, en aRivaay, niRaintha amudhamumaay,
vaan andhamaana vadivu udaiyaaL, maRai naankinukkum
thaan andhamaana, charaNaaravindham-thavaLa niRak
kaanam tham aadaranku aam embiraan mudik kaNNiathE

wrap07
24th April 2009, 12:29 PM
பூத்தவளே, புவனம் பதினான்கையும். பூத்தவண்ணம்
காத்தவளே, பின் கரந்தவளே,கறைக்கண்டனுக்கு
மூத்தவளே என்றும்மூவா முகுந்தற்கு இளையவளே,
மாத்தவளே, உன்னை அன்றி மற்றுஓர் தெய்வம் வந்திப்பதே?

pooththavaLE, puvanam pathinaankaiyum! pooththavaNNam
kaaththavaLE! pin karanthavaLE! kaRaikkaNdanukku
mooththavaLE! enRummoovaa mukunthaRku iLaiyavaLE!
maaththavaLE! unnai anRi maRRu Or theyvam vandhippathE?

wrap07
24th April 2009, 12:45 PM
வந்திப்பவர் உன்னை, வானவர் தானவர் ஆனவர்கள்,
சிந்திப்பவர், நல்திசைமுகர் நாரணர், சிந்தையுள்ளே
பந்திப்பவர், அழியாப் பரமானந்தர், பாரில் உன்னைச்
சந்திப்பவர்க்கு எளிதாம் எம்பிராட்டி, நின் தண்ணளியே;

vandhippavar unnai, vaanavar thaanavar aanavarhaL;
chindhippavar, nalthichaimukaa naaraNar; chindhaiyuLLE
pandhippavar, azhiyaap paramaanandhar; paaril unnaich
chandhippavarkku eLithaam empiraatti! nin thaNNaLiyE:

wrap07
24th April 2009, 12:55 PM
தண்ணளிக்கு என்று, முன்னே பல கோடி தவங்கள் செய்வார்,
மண் அளிக்கும் செல்வமோ பெறுவார்? மதி வானவர் தம்
விண் அளிக்கும் செல்வமும் அழியா முத்தி வீடும், அன்றோ?
பண் அளிக்கும் சொல் பரிமள யாமளைப் பைங்கிளியே.

thaNNaLikku enRu, munnE pala kOdi thavankaL cheyvaar,
maN aLikkum chelvamO peRuvaar? madhi vaanavar tham
viN aLikkum chelvamum azhiyaa muththi veedum, anRO?-
paN aLikkum chol parimaLa yaamaLaip painkiLiyE!

wrap07
27th April 2009, 01:15 PM
கிளியே கிளைஞர் மனத்தே கிடந்து கிளர்ந்து ஒளிரும்
ஒளியே, ஒளிரும் ஒளிக்கு இடமே, எண்ணில் ஒன்றும் இல்லா
வெளியே, வெளி முதல் பூதங்கள் ஆகி விரிந்த அம்மே,-
அளியேன் அறிவு அளவிற்கு அளவானது அதிசயமே.

kiLiyE, kiLaiNYar manaththE kidanthu kiLarnthu oLirum
oLiyE, oLirum oLikku idamE, eNNil onRum illaa
veLiyE, veLi mudhal poodhankaL aaki virindha ammE!-
aLiyEn aRivu aLaviRku aLavaanadhu adhichayamE.

wrap07
27th April 2009, 01:20 PM
அதிசயம் ஆன வடிவு உடையாள், அரவிந்தம் எல்லாம்
துதி சய ஆனன சுந்தரவல்லி, துணை இரதி
பதி சயமானது அபசயம் ஆக, முன் பார்த்தவர்தம்
மதி சயம் ஆக அன்றோ, வாம பாகத்தை வவ்வியதே?

adhichayam aana vadivu udaiyaaL, aravindham ellaam
thudhi chaya aanana sundharavalli, thuNai irathi
pathi chayamaanathu apachayam aaka, mun paarththavardham
mathi chayam aaka anRO, vaama paakaththai vavviyathE?

wrap07
27th April 2009, 01:28 PM
வவ்விய பாகத்து இறைவரும் நீயும் மகிழ்ந்திருக்கும்
செவ்வியும், உங்கள் திருமணக் கோலமும், சிந்தையுள்ளே
அவ்வியம் தீர்த்து எனனை ஆண்டபொற் பாதமும் ஆகிவந்து
வெவ்விய காலன் என்மேல் வரும் போது- வெளி நிற்கவே.

vavviya paakaththu iRaivarum neeyum makizhnNthirukkum
chevviyum, unkaL thirumaNak kOlamum, chindhaiyuLLE
avviyam theerththu ennai aaNdapoR paadhamum aakivandhu-
vevviya kaalan enmEl varumpOthu-veLi niRkavE!

wrap07
28th April 2009, 03:10 PM
வெளிநின்ற நின் திருமேனியைப் பார்த்து, என் விழியும் நெஞ்சும்
களிநின்ற வெள்ளம் கரைகண்டது, இல்லை, கருத்தினுள்ளே
தெளிநின்ற ஞானம் திகழ்கின்றது, என்ன திருவுளமோ?
ஒளிநின்ற கோணங்கள் ஒன்பதும் மேவி உறைபவளே.

veLinNinRa niNndhirumEniyaip paarththu, en vizhiyum nenchum
kaLinNinRa veLLam karaikaNdadhu; illai; karuththinuLLE
theLinNinRa NYaanam thikazhkinRathu; enna thiruvuLamO?-
oLinNinRa kONankaL onpathum mEvi uRaipavaLE!

wrap07
28th April 2009, 03:25 PM
உறைகின்ற நின் திருக்கோயில்-நின் கேள்வர் ஒரு பக்கமோ,
அறைகின்ற நான் மறையின் அடியோ, முடியோ, அமுதம்
நிறைகின்ற வெண் திங்களோ, கஞ்சமோ, எந்தன் நெஞ்சகமோ
மறைகின்ற வாரிதியோ? பூரணாசல மங்கலையே.

uRaikinRa nin thirukkOyil-nin kELvar oru pakkamO,
aRaikinRa naan maRaiyin adiyO mudiyO, amudham
niRaikinRa veN thinkaLO, kanchamO; enthan nenchakamO,
maRaikinRa vaarithiyO?- pooraNaachala mangalaiyE

wrap07
28th April 2009, 03:47 PM
மங்கலை, செங்கலசம் முலையாள், மலையாள், வருணச்
சங்கு அலை செங்கைச் சகல கலாமயில் தாவு கங்கை
பொங்கு அலை தங்கும் புரிசடையோன் புடையாள், உடையாள்
பிங்கலை, நீலி, செய்யாள், வெளியாள், பசும் பெண்கொடியே.

mankalai, chenkalasammulaiyaaL, malaiyaaL, varuNach
chanku alai chenkaich chakala kalaamayil thaavu kankai
pongu alai thankum purichadaiyOn pudaiyaaL, udaiyaaL
pinkalai, neeli, cheyyaaL, veLiyaaL, pachum peNkodiyE

wrap07
29th April 2009, 11:59 AM
கொடியே, இளவஞ்சிக் கொம்பே, எனக்கு வம்பே பழுத்த
படியே மறையின் பரிமளமே, பனி மால் இமயப்
பிடியே, பிரமன் முதலாய தேவரைப் பெற்ற அம்மே.
அடியேன் இறந்து இங்கு இனிப் பிறவாமல் வந்து ஆண்டு கொள்ளே.

kodiyE, iLavanchik kombE, enakku vambE pazhuththa
padiyE maRaiyin parimaLamE, pani maal imayap
pidiyE, piraman mudhalaaya thEvaraip peRRa ammE!
adiyEn iRanthu inku inip piRavaamal vandhu aandu koLLE

wrap07
29th April 2009, 12:09 PM
கொள்ளேன், மனத்தில் நின் கோலம் அல்லாது, அன்பர் கூட்டந்தன்னை
விள்ளேன், பரசமயம் விரும்பேன், வியன் மூவுலகுக்கு
உள்ளே, அனைத்தினுக்கும் புறம்பே, உள்ளத்தே விளைந்த
கள்ளே, களிக்குங்களியே, அளிய என் கண்மணியே.

koLLEn, manaththil nin kOlam allaathu; anbar koottanthannai
viLLEn; parachamayam virumbEn; viyan moovulakukku
uLLE, anaiththinukkum puRambE, uLLaththE viLaintha
kaLLE, kaLikkunkaLiyE, aLiya en kaNmaNiyE!

wrap07
29th April 2009, 12:20 PM
மணியே, மணியின் ஒளியே, ஒளிரும் மணி புனைந்த
அணியே, அணியும் அணிக்கு அழகே,அணுகாதவர்க்குப்
பிணியே, பிணிக்கு மருந்தே, அமரர் பெருவிருந்தே,
பணியேன், ஒருவரை நின் பத்மபாதம் பணிந்த பின்னே.

maNiyE, maNiyin oLiyE, oLirum maNi punaintha
aNiyE, aNiyum aNikku azhakE, aNukaathavarkkup
piNiyE, piNikku marunthE, amarar peru virundhE!-
paNiyEn, oruvarai nin pathma paadham paNinthapinnE.

wrap07
1st May 2009, 03:34 PM
பின்னே திரிந்து, உன் அடியாரைப் பேணி, பிறப்பு அறுக்க,
முன்னே தவங்கள் முயன்று கொண்டேன், முதல் மூவருக்கும்
அன்னே, உலகுக்கு அபிராமி என்னும் அருமருந்தே,
என்னே? இனி உன்னை யான் மறவாமல் நின்று ஏத்துவனே.

pinnE thirinthu, un adiyaaraip pENi, piRappu aRukka,
munnE thavankaL muyanRu koNdEn;- mudhal moovarukkum
annE! ulakukku abiraami ennum arumarunthE!-
ennE?-ini unnai yaan maRavaamal ninRu EththuvanE.

wrap07
1st May 2009, 03:41 PM
ஏத்தும் அடியவர், ஈரேழ் உலகினையும் படைத்தும்
காத்தும் அழித்தும் திரிபவராம், கமழ்பூங்கடம்பு
சாத்தும் குழல் அணங்கே, மணம் நாறும் நின் தாளிணைக்கு என்
நாத் தங்கு புன்மொழி ஏறியவாறு, நகையுடைத்தே.

Eththum adiyavar, eerEzh ulakinaiyum padaiththum
kaaththum azhiththum thiripavaraam;- kamazhpoonkadambu
chaaththum kuzhal aNangE!- maNam naaRum nin thaaLiNaikku en
naath thanku punmozhi ERiyavaaRu; nakaiyudaiththE.

wrap07
1st May 2009, 03:49 PM
உடைத்தனை வஞ்சப் பிறவியை, உள்ளம் உருகும் அன்பு
படைத்தனை, பத்ம பதயுகம் சூடும் பணி எனக்கே
அடைத்தனை நெஞ்சத்து அழுக்கையெல்லாம் நின் அருட்புனலால்
துடைத்தனை, சுந்தரி- நின் அருள் ஏதென்று சொல்லுவதே.

udaiththanai vanchap piRaviyai, uLLam urukum anbu
padaiththanai, pathma padhayukam choodum paNi enakkE
adaiththanai, nenchaththu azhukkaiyellaam nin arutpunalaal
thudaiththanai,- sundhari - nin aruL EthenRu cholluvathE.

anbu_kathir
2nd May 2009, 10:30 AM
உடைத்தனை வஞ்சப் பிறவியை, உள்ளம் உருகும் அன்பு
படைத்தனை, பத்ம பதயுகம் சூடும் பணி எனக்கே
அடைத்தனை நெஞ்சத்து அழுக்கையெல்லாம் நின் அருட்புனலால்
துடைத்தனை, சுந்தரி- நின் அருள் ஏதென்று சொல்லுவதே.

udaiththanai vanchap piRaviyai, uLLam urukum anbu
padaiththanai, pathma padhayukam choodum paNi enakkE
adaiththanai, nenchaththu azhukkaiyellaam nin arutpunalaal
thudaiththanai,- sundhari - nin aruL EthenRu cholluvathE.


Hmm... Impossible to compose such lines without the touch of the Divine. :notworthy: :ty:

wrap07
4th May 2009, 10:29 AM
:notworthy: yes. manathai urugavum, nekizavum vaikum paadalgal. It is Goddess Abirami's blessings.

Many would be aware that these slokas are called "Andhaathi" and in this the every sloka starts with the ending from the previous one.

wrap07
4th May 2009, 11:07 AM
சொல்லும் பொருளும் என, நடம் ஆடும் துணைவருடன்
புல்லும் பரிமளப் பூங்கொடியே, நின் புது மலர்த்தாள்
அல்லும் பகலும் தொழுமவர்க்கே அழியா அரசும்
செல்லும் தவநெறியும் சிவலோகமும் சித்திக்குமே.

chollum poruLum ena, nadam aadum thuNaivarudan
pullum parimaLap poongodiyE! nin pudhumalarth thaaL
allum pakalum thozhumavarkkE azhiyaa arasum
chellum thavanNeRiyum, chivalOkamum chiththikkumE.

wrap07
4th May 2009, 01:03 PM
சித்தியும் சித்தி தரும் தெய்வம் ஆகித் திகழும் பரா
சக்தியும், சக்தி தழைக்கும் சிவமும், தவம் முயல்வார்
முத்தியும், முத்திக்கு வித்தும், வித்து ஆகி முளைத்து எழுந்த
புத்தியும், புத்தியினுள்ளே புரக்கும் புரத்தை அன்றே.

chiththiyum chiththi tharum theyvam aakith thikazhum paraa
chakthiyum, chakthi thazhaikkum chivamum, thavam muyalvaar
muththiyum, muththikku viththum, viththu aaki muLaiththu ezhuntha
puththiyum, puththiyinuLLE purakkum puraththai anRE.

wrap07
4th May 2009, 01:12 PM
அன்றே தடுத்து என்னை ஆண்டு கொண்டாய், கொண்டது அல்ல என்கை
நன்றே உனக்கு? இனி நான் என் செயினும் நடுக்கடலுள்
சென்றே விழினும், கரையேற்றுகை நின் திருவுளமோ,
ஒன்றே, பல உருவே, அருவே, என் உமையவளே.

anRE thaduththu ennai aaNdukoNdaay; koNdathu alla eNnkai
nanRE unakku? ini naan en cheyinum nadukkadaluL
chenRE vizhinum, karaiyERRukai nin thiruvuLamO!-
onRE, pala uruvE, aruvE, en umaiyavaLE!

wrap07
5th May 2009, 11:48 AM
உமையும் உமையொருபாகனும், ஏக உருவில் வந்து இங்கு
எமையும் தமக்கு அன்பு செய்யவைத்தார், இனி எண்ணுதற்குச்
சமையங்களும் இல்லை, ஈன்றெடுப்பாள் ஒரு தாயும் இல்லை,
அமையும் அமையுறு தோளியர்மேல் வைத்த ஆசையுமே.

umaiyum umaiyorupaakanum, Eka uruvil vandhu inku
emaiyum thamakku anbu cheyyavaiththaar; ini eNNuthaRkuch
chamaiyankaLum illai; eenReduppaaL oru thaayum illai;
amaiyum amaiyuRu thOLiyarmEl vaiththa aachaiyumE.

Shakthiprabha.
5th May 2009, 11:55 AM
//அமையும் அமையுறு தோளியர்மேல் வைத்த ஆசையுமே//

ithu puriyavillaiyE

wrap07
5th May 2009, 12:01 PM
ஆசைக் கடலில் அகப்பட்டு, அருளற்ற அந்தகன் கைப்
பாசத்தில் அல்லற்பட இருந்தேனை, நின் பாதம் என்னும்
வாசக் கமலம் தலைமேல் வலிய வைத்து, ஆண்டு கொண்ட
நேசத்தை என் சொல்லுவேன்? ஈசர் பாகத்து நேரிழையே.

aachaik kadalil akappattu, aruLaRRa andhakan kaip
paachaththil allaRpada irunthEnai, nin paadham ennum
vaachak kamalam thalaimEl valiya vaiththu, aaNdu koNda
nEchaththai en cholluvEn?- eechar paakaththu nErizhaiyE!

wrap07
5th May 2009, 12:08 PM
//அமையும் அமையுறு தோளியர்மேல் வைத்த ஆசையுமே//

ithu puriyavillaiyE

மூங்கில் போன்ற தோளையுடைய பெண்ணின் மேல வைத்த ஆசையும் இல்லாமல் அகன்றது.

Shakthiprabha.
5th May 2009, 12:19 PM
hmm :thumbsup:

wrap07
5th May 2009, 02:06 PM
கவிஞர் கண்ணதாசன் உரை-ல அப்படி இருக்கு. மற்ற விளக்க உரை படி, தோளியர்-பெண்கள்-னும் எடுத்துக்கலாம். அமையும்- இந்த சொல்லுக்கு ஆழ்ந்த அர்த்தம்.

திருப்புகழ்-"ஐங்கரனை", இதில "உன்றனை நினைத்தமைய அருள்வாயே"-னு வரிகள் வரும்.

Shakthiprabha.
5th May 2009, 02:23 PM
okei. :ty:

wrap07
5th May 2009, 02:32 PM
இழைக்கும் வினைவழியே அடும் காலன், எனை நடுங்க
அழைக்கும் பொழுது வந்து, அஞ்சல் என்பாய், அத்தர் சித்தம் எல்லாம்
குழைக்கும் களபக் குவிமுலை யாமளைக் கோமளமே,
உழைக்கும் பொழுது, உன்னையே, அன்னையே என்பன் ஓடிவந்தே.

imaikkum vinaivazhiyE adum kaalan, enai nadunga
azhaikkum pozhuthu vandhu, 'anchal' enpaay! aththar chiththam ellaam
kuzhaikkum kaLapak kuvimulai yaamaLaik kOmaLamE!
uzhaikkum pozhuthu, unnaiyE annaiyE enpan OdivandhE

wrap07
5th May 2009, 02:40 PM
வந்தே சரணம் புகும் அடியாருக்கு, வானுலகம்
தந்தே பரிவோடு, தான் போய் இருக்கும்-சதுர்முகமும்
பைந் தேன் அலங்கல் பரு மணி ஆகமும், பாகமும், பொற்
செந் தேன் மலரும், அலர் கதிர் ஞாயிறும், திங்களுமே.

vandhE charaNam pukum adiyaarukku, vaanulakam
thanthE parivodu thaan pOy irukkum--chathurmukamum,
painN thEn alankal paru maNi aakamum, paakamum, poR
chenN thEn malarum, alar kathir NYaayiRum, thinkaLumE.

wrap07
5th May 2009, 03:07 PM
SP,

Abirami Andhadhi

http://www.musicindiaonline.com/music/devotional/s/album.373/

sung by Dr Sirkazi Govindarajan

Shakthiprabha.
5th May 2009, 03:12 PM
thanks shankar. arumaiya irukku varigaL.
ovvondrum vilai mathikka mudiyatha sorkaL.

I am listening now.

wrap07
5th May 2009, 03:31 PM
:D
sulamangalam sisters, TMS rendtions kooda irukku.

Shakthiprabha.
5th May 2009, 03:40 PM
அன்றே தடுத்து என்னை ஆண்டு கொண்டாய், கொண்டது அல்ல என்கை
நன்றே உனக்கு? இனி நான் என் செயினும் நடுக்கடலுள்
சென்றே விழினும், கரையேற்றுகை நின் திருவுளமோ,
ஒன்றே, பல உருவே, அருவே, என் உமையவளே.


:bow:


இழைக்கும் வினைவழியே அடும் காலன், எனை நடுங்க
அழைக்கும் பொழுது வந்து, அஞ்சல் என்பாய், அத்தர் சித்தம் எல்லாம்
குழைக்கும் களபக் குவிமுலை யாமளைக் கோமளமே,
உழைக்கும் பொழுது, உன்னையே, அன்னையே என்பன் ஓடிவந்தே.



:)

Shankar,

:ty: :bow:

Seergazhiyum nalla irukku. thanks again.

wrap07
7th May 2009, 02:42 PM
:D

திங்கட் பசுவின் மணம் நாறும் சீறடி சென்னி வைக்க
எங்கட்கு ஒரு தவம் எய்தியவா, எண் இறந்த விண்ணோர்
தங்கட்கும் இந்தத் தவம் எய்துமோ?- தரங்கக் கடலுள்
வெங்கண் பணி அணைமேல் துயில்கூரும் விழுப்பொருளே.

thinkat pachuvin maNam naaRum cheeRadi chenni vaikka
enkatku oru thavam eythiyavaa, eN iRantha viNNOr--
thankatkum inthath thavam eythumO?- tharankak kadaluL
veNG kaN paNi aNaimEl thuyilkoorum vizhupporuLE!

wrap07
7th May 2009, 02:49 PM
பொருளே, பொருள் முடிக்கும் போகமே, அரும் போகம் செய்யும்
மருளே, மருளில் வரும் தெருளே, என் மனத்து வஞ்சத்து
இருள் ஏதும் இன்றி ஒளி வெளி ஆகி இருக்கும் உன் தன்
அருள் ஏது, அறிகின்றிலேன், அம்புயாதனத்து அம்பிகையே.

poruLE, poruL mudikkum pOkamE, arum pOkam cheyyum
maruLE, maruLil varum theruLE, en manaththu vanchaththu
iruL Ethum inRi oLi veLi aaki irukkum uNnthan
aruL Ethu!- aRikinRilEn, ambuyaathanaththu ambikaiyE!

wrap07
7th May 2009, 03:09 PM
கைக்கே அணிவது கன்னலும் பூவும், கமலம் அன்ன
மெய்க்கே அணிவது வெண் முத்துமாலை, விட அரவின்
பைக்கே அணிவது பண்மணிக் கோவையும், பட்டும், எட்டுத்
திக்கே அணியும் திரு உடையானிடம் சேர்பவளே.

kaikkE aNivathu kannalum poovum; kamalam anna
meykkE aNivathu veN muththumaalai; vida aravin
paikkE aNivathu paNmaNik kOlaiyum, pattum; ettuth
thikkE aNiyum thiru udaiyaanidam chErpavaLE!

wrap07
8th May 2009, 11:56 AM
பவளக் கொடியில் பழுத்த செவ்வாயும், பனிமுறுவல்
தவளத் திரு நகையும் துணையா, எங்கள் சங்கரனைத்
துவளப் பொருது, துடியிடை சாய்க்கும் துணை முலையாள்-
அவளைப் பணிமின் கண்டீர், அமராவதி ஆளுகைக்கே.

pavaLak kodiyil pazhuththa chevvaayum, panimuRuval
thavaLath thiru nakaiyum thuNaiyaa, enkaL chankaranaith
thuvaLap poruthu, thudiyidai chaaykkum thuNai mulaiyaaL--
avaLaip paNimin kaNdeer, amaraavathi aaLukaikkE.

wrap07
8th May 2009, 12:06 PM
ஆளுகைக்கு உன் தன் அடித்தாமரைகள் உண்டு, அந்தகன்பால்
மீளுகைக்கு, உன் தன் விழியின் கடை உண்டு, மேல் இவற்றின்
மூளுகைக்கு, என் குறை, நின் குறையே அன்று-முப்புரங்கள்
மாளுகைக்கு, அம்பு தொடுத்த வில்லான், பங்கில் வாணுதலே.

aaLukaikku, uNnthan adiththaamaraikaL uNdu; andhakanpaal
meeLukaikku, uNnthan vizhiyin kadai uNdu; mEl ivaRRin
mooLukaikku, en kuRai, nin kuRaiyE anRu;-muppurankaL!
maaLukaikku, ambu thoduththa villaan, pankil vaaNuthalE!

wrap07
8th May 2009, 12:15 PM
வாள்-நுதல் கண்ணியை, விண்ணவர் யாவரும் வந்து இறைஞ்சிப்
பேணுதற்கு எண்ணிய எம்பெருமாட்டியை, பேதை நெஞ்சில்
காணுதற்கு அண்ணியள் அல்லாத கன்னியை, காணும்- அன்பு
பூணுதற்கு எண்ணிய எண்ணம் அன்றோ, முன் செய் புண்ணியமே.

vaaL-nuthal kaNNiyai, viNNavar yaavarum vandhu iRainchip
pENuthaRku eNNiya emperumaattiyai, pEthai nenchil
kaaNuthaRku aNNiyaL allaatha kanniyai, kaaNum--anbu
pooNuthaRku eNNiya eNNam anRO, mun chey puNNiyamE!

wrap07
11th May 2009, 12:41 PM
புண்ணியம் செய்தனமே மனமே, புதுப் பூங்குவளைக்
கண்ணியும் செய்ய கணவரும் கூடி, நம் காரணத்தால்
நண்ணி இங்கே வந்து தம் அடியார்கள் நடு இருக்கப்
பண்ணி, நம் சென்னியின் மேல் பத்ம பாதம் பதித்திடவே.

puNNiyam cheythanamE-manamE!- pudhup pooNG kuvaLaik
kaNNiyum cheyya kaNavarum koodi, nam kaaraNaththaal
naNNi inkE vandhu tham adiyaarhaL nadu irukkap
paNNi, nam chenniyin mEl pathma paadham padhiththidavE.

wrap07
11th May 2009, 01:15 PM
இடங்கொண்டு விம்மி, இணைகொண்டு இறுகி, இளகி, முத்து,
வடங்கொண்ட கொங்கை மலைகொண்டு இறைவர் வலிய நெஞ்சை
நடங்கொண்ட கொள்கை நலம் கொண்ட நாயகி, நல் அரவின்
வடம் கொண்ட அல்குல் பணிமொழி-வேதப் பரிபுரையே.

idankoNdu vimmi, iNaikoNdu iRuki, iLaki, muththu
vadankoNda konkai-malaikoNda iRaivar valiya nenchai
nadankoNda koLkai nalam koNda naayaki, nal aravin
vadam koNda alkul paNimozhi--vEdhap paripuraiyE![tscii:0ef0dfad89][/tscii:0ef0dfad89]

wrap07
11th May 2009, 01:24 PM
பரிபுரச் சீறடிப் பாசங்குசை, பஞ்சபாணி, இன்சொல்
திரிபுர சுந்தரி, சிந்துர மேனியள் தீமை நெஞ்சில்
புரிபுர, வஞ்சரை அஞ்சக் குனி, பொருப்புச்சிலைக் கை,
எரி புரை மேனி, இறைவர் செம்பாகத்து இருந்தவளே.

paripurach cheeRadip paachaankuchai, panchapaaNi, iNnchol
thiripura sundhari, chindhura mEniyaL theemai nenchil
puripura, vancharai anchak kuni poruppuchchilaik kai,
eri purai mEni, iRaivar chempaakaththu irunthavaLE.

wrap07
12th May 2009, 02:15 PM
தவளே இவள், எங்கள் சங்கரனார் மனை மங்கலமாம்
அவளே, அவர்தமக்கு அன்னையும் ஆயினள், ஆகையினால்
இவளே கடவுளர் யாவர்க்கும் மேலை இறைவியும் ஆம்,
துவளேன், இனி ஒரு தெய்வம் உண்டாக மெய்த் தொண்டு செய்தே.

thavaLE ivaL; enkaL sankaranaar manai mankalamaam
avaLE, avardhamakku annaiyum aayinaL; aakaiyinaal,
ivaLE kadavuLar yaavarkkum mElai iRaiviyum aam;
thuvaLEn; ini oru theyvam uNdaaka meyth thoNdu ceythE.

wrap07
12th May 2009, 02:35 PM
தொண்டு செய்யாதுநின் பாதம் தொழாது, துணிந்து இச்சையே
பண்டு செய்தார் உளரோ, இலரோ? அப் பரிசு அடியேன்
கண்டு செய்தால், அது கைதவமோ, அன்றிச் செய்தவமோ?
மிண்டு செய்தாலும் பொறுக்கை நன்றே, பின் வெறுக்கை அன்றே.

thoNdu cheyyaathunNin paadham thozhaathu, thuNinthu ichchaiyE
paNdu cheythaar uLarO, ilarO? ap parisu adiyEn
kaNdu cheythaal adhu kaithavamO, anRich cheythavamO?
miNdu cheythaalum poRukkai nanRE, pin veRukkai anRE.

wrap07
12th May 2009, 02:40 PM
வெறுக்கும் தகைமைகள் செய்யினும், தம் அடியாரை மிக்கோர்
பொறுக்கும் தகைமை புதியது அன்றே,- புது நஞ்சை உண்டு
கறுக்கும் திருமிடற்றான் இடப்பாகம் கலந்த பொன்னே,-
மறுக்கும் தகைமைகள் செய்யினும், யானுன்னை வாழ்த்துவனே.

veRukkum thakaimaikaL cheyyinum, tham adiyaarai mikkOr
poRukkum thakaimai pudhiyathu anRE,-pudhu nanchai uNdu
kaRukkum thirumidaRRaan idappaakam kalantha ponnE!-
maRukkum thakaimaikaL cheyyinum, yaanunnai vaazhththuvanE.

Shakthiprabha.
12th May 2009, 02:42 PM
வாள்-நுதல் கண்ணியை, விண்ணவர் யாவரும் வந்து இறைஞ்சிப்
பேணுதற்கு எண்ணிய எம்பெருமாட்டியை, பேதை நெஞ்சில்
காணுதற்கு அண்ணியள் அல்லாத கன்னியை, காணும்- அன்பு
பூணுதற்கு எண்ணிய எண்ணம் அன்றோ, முன் செய் புண்ணியமே.

vaaL-nuthal kaNNiyai, viNNavar yaavarum vandhu iRainchip
pENuthaRku eNNiya emperumaattiyai, pEthai nenchil
kaaNuthaRku aNNiyaL allaatha kanniyai, kaaNum--anbu
pooNuthaRku eNNiya eNNam anRO, mun chey puNNiyamE!

enna raagam idhu shankar? shubha panthuvaraaLi?

(by siirgazhi)

wrap07
12th May 2009, 03:01 PM
yes. sp. slokas mathiri padikkarathu vazakkam. sirkazhi pathigangalai, raga baseda paadi irukkar.

wrap07
13th May 2009, 01:25 PM
வாழும் படியொன்று கண்டு கொண்டேன் மனத்தே ஒருவர்
வீழும் படியன்று, விள்ளும் படியன்று, வேலை நிலம்
ஏழும் பரு வரை எட்டும், எட்டாமல் இரவு பகல்
சூழும் சுடர்க்கு நடுவே கிடந்து சுடர்கின்றதே.

vaazhumpadi onRu kaNdu koNdEn; manaththE oruvar
veezhumpadi anRu; viLLumpadi anRu; vElai nilam
Ezhum paru varai ettum, ettaamal iravu pakal
choozhum chudarkku naduvE kidanthu chudarhinRathE

wrap07
13th May 2009, 02:31 PM
சுடரும் கலைமதி துன்றும் சடைமுடிக் குன்றில் ஒன்றிப்
படரும் பரிமளப் பச்சைக் கொடியைப் பதித்து நெஞ்சில்
இடரும் தவிர்த்திமைப் போதிருப்பார், பின்னும் எய்துவரோ-
குடரும் கொழுவும் குருதியும் தோயும் குரம்பையிலே.

chudarum kalaimathi thunRum chadaimudik kunRil onRip
padarum parimaLap pachchaik kodiyaip padhiththu nenchil
idarum thavirththu imaippOthu iruppaar, pinnum eythuvarO-
kudarum kozhuvum kuruthiyum thOyum kurampaiyilE.

wrap07
13th May 2009, 02:45 PM
குரம்பை அடுத்து குடிபுக்க ஆவி வெங் கூற்றுக்கிட்ட
வரம்பை அடுத்து மறுகும் அப்போது, வளக்கை அமைத்து,
அரம்பை அடுத்த அரிவையர் சூழவந்து, அஞ்சல் என்பாய்-
நரம்பை அடுத்த இசைவடிவாய் நின்ற நாயகியே.

kurambai aduththu kudipukka aavi, veNG kooRRukku itta
varambai aduththu maRukkum appOthu, vaLaikkai amaiththu,
arambai aduththa arivaiyar choozha vandhu, 'anchal' enpaay--
narambai aduththa ichai vadivaay nNinRa naayakiyE!

wrap07
13th May 2009, 03:33 PM
நாயகி, நான்முகி, நாராயணி, கை நளினபஞ்ச
சாயகி, சாம்பவி, சங்கரி, சாமளை, சாதிநச்சு
வாயகி மாலினி, வாராகி, சூலினி, மாதங்கி என்று
ஆயகியாதியுடையாள் சரணம்-அரண் நமக்கே.

naayaki, naanmuki, naaraayaNi, kai naLina pancha
chaayaki, chaambavi, chankari, chaamaLai, chaathi nachchu
vaayaki maalini, vaaraaki, choolini, maadhanki enRu
aaya kiyaathiyudaiyaaL charaNam-araN namakkE.

wrap07
13th May 2009, 04:01 PM
அரணம் பொருள் என்று, அருள் ஒன்றிலாத அசுரர் தங்கள்
முரண் அன்று அழியமுனிந்த பெம்மானும், முகுந்தனுமே,
சரணம் சரணம் எனநின்ற நாயகி தன் அடியார்,
மரணம் பிறவி இரண்டும் எய்தார், இந்த வையகத்தே.

araNam poruL enRu, aruL onRu ilaatha achurar thankaL
muraN anRu azhiya munintha pemmaanum, mukunthanumE,
'charaNam charaNam' ena nNinRa nNaayaki than adiyaar,
maraNam piRavi iraNdum eythaar, intha vaiyakaththE.

wrap07
15th May 2009, 02:18 PM
வையம், துரகம், மதகரி, மாமகுடம், சிவிகை
பெய்யும் கனகம், பெருவிலை ஆரம்,-பிறை முடித்த
ஐயன் திருமனையாள் அடித் தாமரைக்கு அன்பு முன்பு
செய்யும் தவமுடையார்க்கு உளவாகிய சின்னங்களே.

vaiyaam, thurakam, mathakari, maa makudam, chivikai
peyyum kanakam, peruvilai aaram,--piRai mudiththa
Iyan thirumanaiyaaL adith thaamaraikku anbu munbu
cheyyum thavamudaiyaarkku uLavaakiya chinnankaLE.

wrap07
15th May 2009, 02:32 PM
சின்னஞ் சிறிய மருங்கினில் சாத்திய செய்ய பட்டும்
பென்னம் பெரிய முலையும், முத்தாரமும், பிச்சி மொய்த்த
கன்னங்கரிய குழலும், கண் மூன்றும், கருத்தில் வைத்துத்
தன்னந்தனி இருப்பார்க்கு, இது போலும் தவம் இல்லையே.

chinnaNY chiRiya marunkinil chaaththiya cheyya pattum
pennam periya mulaiyum, muththaaramum, pichchi moyththa
kannankariya kuzhalum, kaN moonRum, karuththil vaiththuth
thannanthani iruppaarkku, ithu pOlum thavam illaiyE.

wrap07
15th May 2009, 02:37 PM
இல்லாமை சொல்லி, ஒருவர் தம்பால் சென்று, இழிவுபட்டு
நில்லாமை நெஞ்சில் நினைகுவிரேல். நித்தம் நீடு தவம்
கல்லாமை கற்ற கயவர் தம்பால் ஒரு காலத்திலும்
செல்லாமை வைத்த திரிபுரை பாதங்கள் சேர்மின்களே.

illaamai cholli, oruvar thampaal chenRu, izhivupattu
nillaamai nenchil ninaikuvirEl, niththam needu thavam
kallaamai kaRRa kayavar thampaal oru kaalaththilum
chellaamai vaiththa thiripurai paadhankaL cErmiNnkaLE.

wrap07
18th May 2009, 01:02 PM
மின் ஆயிரம் ஒரு மெய் வடிவு ஆகி விளங்குகின்றது
அன்னாள், அகம் மகிழ் ஆனந்தவல்லி, அருமறைக்கு
முன்னாய், நடு எங்கும் ஆய், முடிவு ஆய முதல்விதன்னை
உன்னாது ஒழியினும், உன்னினும், வேண்டுவது ஒன்று இல்லையே.

min aayiram oru mey vadivu aaki viLankukinRathu
annaaL, akam makizh aananthavalli, arumaRaikku
munnaay, nadu enkum aay, mudivu aaya mudhalvithannai
unnaathu ozhiyinum, unninum, vENduvathu onRu illaiyE.

wrap07
18th May 2009, 01:09 PM
ஒன்றாய் அரும்பி, பலவாய் விரிந்து, இவ் உலகு எங்குமாய்
நின்றாள், அனைத்தையும் நீங்கி நிற்பாள்-என்றன், நெஞ்சினுள்ளே
பொன்றாது நின்று புரிகின்றவா, இப் பொருள் அறிவார்-
அன்று ஆலிலையில் துயின்ற பெம்மானும், என் ஐயனுமே.

onRaay arumbi, palavaay virinthu, iv ulaku enkumaay
ninRaaL, anaiththaiyum neenki niRpaal--enRan, nenchinuLLE
ponRaathu ninRu purikinRavaa! ip poruL aRivaar--
anRu aalilaiyil thuyinRa pemmaanum, en aiyanumE.

wrap07
18th May 2009, 01:16 PM
ஐயன் அளந்தபடி இருநாழி கொண்டு, அண்டம் எல்லாம்
உய்ய அறம் செயும் உன்னையும் போற்றி, ஒருவர் தம்பால்
செய்ய பசுந்தமிழ்ப் பாமாலையும் கொண்டு சென்று, பொய்யும்
மெய்யும் இயம்பவைத்தாய்: இதுவோ, உன் தன் மெய்யருளே?

aiyan aLanthapadi iru naazhi koNdu, aNdam ellaam
uyya aRam cheyum unnaiyum pORRi, oruvar thampaal
cheyya pachunthamizhp paamaalaiyum koNdu chenRu, poyyum
meyyum iyampavaiththaay: ithuvO, uNnthan meyyaruLE?

wrap07
19th May 2009, 02:45 PM
அருணாம்புயத்தும் என் சித்தாம்புயத்தும் அமர்ந்திருக்கும்
தருணாம்புயமுலைத் தையல் நல்லாள், தகை சேர் நயனக்
கருணாம்புயமும், வதனாம்புயமும், கராம்புயமும்,
சரணாம்புயமும், அல்லால் கண்டிலேன், ஒரு தஞ்சமுமே.

aruNaampuyaththum, en chiththaampuyaththum amarnNthirukkum
tharuNaampuyamulaith thaiyal nallaaL, thakai chEr nNayanak
karuNaampuyamum, vadhanaampuyamum, karaampuyamum,
charaNaampuyamum, allaal kaNdilEn, oru thanchamE.

wrap07
19th May 2009, 02:59 PM
தஞ்சம் பிறிது இல்லை ஈது அல்லது, என்று உன் தவநெறிக்கே
நெஞ்சம் பயில நினக்கின்றிலேன், ஒற்றை நீள்சிலையும்
அஞ்சு அம்பும் இக்கு அலராகி நின்றாய்: அறியார் எனினும்
பஞ்சு அஞ்சு மெல் அடியார், அடியார் பெற்ற பாலரையே.

அபிராமி தாயே, உன்னை தவிர வேறு புகலிடம் இல்லை என அறிந்தும், உன்னுடைய தவ நெறிகளைப் பயிலாமலும், நெஞ்சத்தில் நினையாமலும் இருக்கின்றேன். அதற்காக நீ என்னை தண்டிக்க கூடாது. எனக்கு அருள் பாலிக்க வேண்டும். உலகத்தில் உள்ள பெண்கள், தங்கள் குழந்தைகளை, தண்டிக்க மாட்டார்கள் அல்லவா, அதுபோல், நீயும் எனக்கு அருள வேண்டும்.

thancham piRithu illai eethu allathu, enRu un thavanNeRikkE
nencham payila ninaikinRilEn; oRRai neeLchilaiyum
anchu ambum ikku alaraaki ninRaay: aRiyaar eninum
panchu anchu mel adiyaar, adiyaar peRRa paalaraiyE

wrap07
19th May 2009, 03:14 PM
பாலினும் சொல் இனியாய், பனி மா மலர்ப் பாதம் வைக்க
மாலினும், தேவர் வணங்க, நின்றோன் கொன்றை வார் சடையின்
மேலினும், கீழ் நின்று வேதங்கள் பாடும் மெய்ப் பீடம் ஒரு
நாலினும், சால நன்றோ, அடியேன் முடை நாய்த் தலையே.

அபிராமி தாயே, கொன்றை வார் சடை மேலும், உன் அருட் கண்கள் பட்டு உயர்ந்து இருக்கும், நால் வகை வேதங்கள் மீதும், உன் திருவடி தாமரைகளைப் பதித்தாய். இன்று நாயாகிய என்னுடைய தலையும் உன் திருவடியில் சேர்த்துக் கொன்டாய். நான் என்ன அவ்வளவு சிறந்தவனா?

paalinum chol iniyaay! pani maa malarp paadham vaikka--
maalinum, thEvar vaNanka ninROn konRai vaar chadaiyin
mElinum, keezhnNinRu vEdhankaL paadum meyp peedam oru
naalinum, chaala nanRO--adiyEn mudai naayth thalaiyE?

anbu_kathir
20th May 2009, 12:29 PM
I ripped the Abhiraami Andhaadhi cassettes by Guruji Sri A.S.Raghavan for personal use. Here's the first part.. if anyone wishes to continue listening please let me know and I will upload the others too.

http://www.ziddu.com/download/4823827/abhiramiandhadhi1a.mp3.html

Love and Light.

wrap07
22nd May 2009, 11:48 AM
please upload the rest also, anbu. :)

wrap07
22nd May 2009, 12:13 PM
நாயெனையும் இங்கு ஒரு பொருளாக நயந்து வந்து,
நீயே நினைவின்றி ஆண்டு கொண்டாய், நின்னை உள்ளவண்ணம்
பேயேன் அறியும் அறிவு தந்தாய், என்ன பேறு பெற்றேன்,-
தாயே, மலைமகளே, செங்கண் மால் திருத் தங்கைச்சியே.

தாயே! திருமாலின் தங்கையே, நாயாகவுள்ள என்னையும் ஒரு பொருட்டாக மதித்து, நீயே தன்னை மறந்து ஆட் கொண்டுவிட்டாய். மேலும், உன்னையே உள்ளபடி அறிந்து கொள்ளும் அறிவையும் எனக்குத் தந்தாய். நான் பெறுதற்கரிய பேறல்லவோ பெற்றேன்.

naayEnaiyum inku oru poruLaaka nayanthu vandhu,
neeyE ninaivinRi aaNdu koNdaay; nNinnai uLLavaNNam
pEyEn aRiyum aRivu thanthaaY; enna pERu peRREn!--
thaayE, malaimakaLE, chenkaN maal thiruth thankaichchiyE.

wrap07
22nd May 2009, 12:25 PM
தங்கச் சிலை கொண்டு, தானவர் முப்புரம் சாய்த்து, மத
வெங் கண் கரி உரி போர்த்த செஞ்சேவகன் மெய்யடையக்
கொங்கைக் குரும்பைக் குறியிட்ட நாயகி, கோகனகச்
செங் கைக் கரும்பும், மலரும், எப்போதும் என் சிந்தையதே.

அபிராமி தாயே! உன் கணவர் பொன்மலையை வில்லாகக் கொண்டு, முப்புரத்தை எரித்த, சிறந்த காவலனாவார். பொன் போன்ற சிவந்த கைகளில், கரும்பு வில்லோடும், மலர் அம்போடும், என் சிந்தையில் எப்பொதும் உறைந்திருப்பாய்.

thankach chilai koNdu, thaanavar muppuram chaayththu, madha
veNG kaN uri pOrththa chenchEvakan meyyadaiyak
konkaik kurumbaik kuRiyitta naayaki, kOkanakach
cheNG kaik karumbum, malarum, eppOthum en chinthaiyathE.

wrap07
22nd May 2009, 12:41 PM
தேறும்படி சில ஏதுவும் காட்டி, முன் செல்கதிக்குக்
கூறும் பொருள், குன்றில் கொட்டும் தறி குறிக்கும்-சமயம்
ஆறும் தலைவி இவளாய் இருப்பது அறிந்திருந்தும்,
வேறும் சமயம் உண்டு என்று கொண்டாடிய வீணருக்கே.

ஆறு சமயங்களுக்கும் தலைவியானவள் அபிராமி அன்னையாகும். பேதையர்களுக்கு நற்கதியடைவதற்கு உண்மையான வழிகளைக் காட்டுபவள். அப்படியிருந்தும், சில வீணர்கள், பிற சமயம் உண்டென்று அலைந்து திரிகின்றர்கள்.இவர்களது செயல், பெரிய மலையை தடி கொண்டு தகர்ப்பேன் என்பது போல் உள்ளது.

thERumpadi chila Ethuvum kaatti, mun chelkathikkuk
kooRum poruL, kunRil kottum thaRi kuRikkum--chamayam
aaRum thalaivi ivaLaay iruppathu aRinthirunthum,
vERum chamayam uNdu enRu koNdaadiya veeNarukkE.

vidhur
22nd May 2009, 01:20 PM
sila koyilla kalvettu mathiri ezuth iruppanga. :) :clap:
serene to the soul.

anbu_kathir
22nd May 2009, 06:23 PM
Shankar..

Here is all the rest.

http://www.ziddu.com/download/4855338/Abhiramiandaadhi2.zip.html

Love and Light.

wrap07
25th May 2009, 02:16 PM
thanks :D

wrap07
26th May 2009, 01:02 PM
வீணே பலி கவர் தெய்வங்கள்பால் சென்று, மிக்க அன்பு
பூணேன், உனக்கு அன்பு பூண்டுகொண்டேன், நின்புகழ்ச்சி அன்றிப்
பேணேன், ஒரு பொழுதும், திருமேனி ப்ரகாசம் அன்றிக்
காணேன், இரு நிலமும் திசை நான்கும் ககனமுமே.

அபிராமி தாயே!, உன்னையன்றி வேறொரு தெய்வத்தை நாடேன். உன்னையே அன்பு செய்தேன். உன்னுடைய புகழ் வார்த்தையை அன்றி வேறொரு வார்த்தை பேசேன். எந்நேரமும், உன் திருமேனிப் ப்ரகாசததை தவிர வேறொன்றும் காண மாட்டேன்.

veeNE pali kavar theyvankaLpaal chenRu, mikka anbu
pooNEn; unakku anbu pooNdukoNdEn; ninpukazhchchi anRip
pENEn, oru pozhuthum; thirumEni prakaacham anRik
kaaNEn, iru nilamum thichai naankum kakanamumE.

wrap07
26th May 2009, 01:12 PM
ககனமும் வானும் புவனமும் காண, விற் காமன் அங்கம்
தகனம் முன் செய்த தவம்பெருமாற்கு, தடக்கையும் செம்
முகனும், முந்நான்கு இருமூன்று எனத் தோன்றிய மூதறிவின்
மகனும் உண்டாயது அன்றோ?-வல்லி, நீ செய்த வல்லபமே.

ஆனந்தவல்லி அபிராமி தாயெ! உனது கணவராகிய சிவபெருமான் ஒரு காலத்தில் மன்மதனை அண்டமும், வானமும், பூமியும் காணும்படியாக எரித்தார். அவருக்கு, ஆறுமுகமும், பன்னிரு கைகளும் சிறந்த அறிவும் கொண்ட அழகனான முருகனை சக்தியாய் கொடுத்தாய். உன்னுடைய அன்புதான் என்னவோ!.

kakanamum vaanum puvanamum kaaNa, viR kaaman ankam
thakanam mun cheytha thavamperumaaRku, thadakkaiyum chem
mukanum, munNnNaaNnku irumoonRu enath thOnRiya moothaRivin
makanum uNdaayathu anRO?--valli! nee cheytha vallabamE!

wrap07
26th May 2009, 02:05 PM
வல்லபம் ஒன்று அறியேன், சிறியேன், நின் மலரடிச் செய்
பல்லவம் அல்லது பற்று ஒன்று இலேன், பசும் பொற் பொருப்பு-
வில்லவர் தம்முடன் வீற்றிருப்பாய், வினையேன் தொடுத்த
சொல் அவமாயினும், நின் திரு நாமங்கள் தோத்திரமே.

அபிராமி தாயே! பசுமையான் பொன்மலையை வில்லாக உடைய சிவபெருமானின் இடப்பாகத்தில் அமர்ந்தவளே, நான் அறிவே இன்னதென்று அறியாதவன், மிகவும் சிறியவன். நின் மலர்பாதத் துணையன்றி வேறு பற்றுமில்லாதவன். எனவே, பாவியாகிய நான் உன்னைப் பாடிய பாடலில் சொற் குற்றங்கள் இருப்பினும், தாயே! நீ தள்ளி விடுதல் ஆகாது. அவை யாவும் உன்னை பாடிய தோத்திரங்களேயாகும்.

vallabam onRu aRiyEn; chiRiyEn; nNin malaradich chey
pallavam allathu paRRu onRu ilEn; pachum poR poruppu--
villavar thammudan veeRRiruppaay! vinaiyEn thoduththa
chol avamaayinum, nNin thiru naamankaL thOththiramE.

wrap07
27th May 2009, 11:53 AM
தோத்திரம் செய்து, தொழுது, மின் போலும் நின் தோற்றம் ஒரு
மாத்திரைப் போதும் மனத்தில் வையாதவர்-வண்மை, குலம்,
கோத்திரம், கல்வி, குணம் குன்றி, நாளும் குடில்கள் தொறும்
பாத்திரம் கொண்டு பலிக்கு உழலாநிற்பர் பார் எங்குமே.

அபிராமி தாயே! உன்னையே பாடி, உன்னையே வணங்காமல், மின் போலும் ஒளியுடைய நின் தோற்றத்தை நினையாத பேர்கள், கொடைகுணம், கல்வி குணம், இவையெல்லாம் குன்றி வருந்தி திரிவர்.

thOththiram cheythu, thozhuthu, min pOlum nNin thORRam oru
maaththiraip pOthum manaththil vaiyaathavar--vaNmai, kulam,
kOththiram, kalvi, kuNam, kunRi, naaLum kudilkaL thoRum
paaththiram koNdu palikku uzhalaanNiRpar--paar enkumE.

wrap07
27th May 2009, 12:05 PM
பாரும், புனலும், கனலும், வெங் காலும், படர் விசும்பும்,
ஊரும் முருகு சுவை ஒளி ஊறு ஒலி ஒன்றுபடச்
சேரும் தலைவி, சிவகாம சுந்தரி, சீறடிக்கே
சாரும் தவம், உடையார் படையாத தனம் இல்லையே.

அபிராமி தாயே! நீ நிலம், நீர், நெருப்பு, காற்று, ஆகாயம் என்ற ஐவகைப் பூதங்களாகவும், சுவை, ஒளி, ஊறு, ஒசை ஆகியவற்றின் தன்மையாகவும் நிற்கக் கூடியவள். சிவகாம சுந்தரியே!. உன்னுடைய செல்வம் பொருந்திய திருவடிகளைச் சார்ந்தவர்கள் சிறந்த தவத்தை பெறுவர். அவர்கள் அடையாத செல்வமே இல்லை.

paarum, punalum, kanalum, veNG kaalum, padar vichumbum,
oorum muruku chuvai oLi ooRu oli onRupadach
chErum thalaivi, chivakaama sundhari, cheeRadikkE
chaarum thavam, udaiyaar padaiyaatha thanam illaiyE.

wrap07
27th May 2009, 12:20 PM
தனம் தரும், கல்வி தரும், ஒருநாளும் தளர்வு அறியா
மனம் தரும், தெய்வ வடிவும் தரும், நெஞ்சில் வஞ்சம் இல்லா
இனம் தரும், நல்லன எல்லாம் தரும், அன்பர் என்பவர்க்கே
கனம் தரும் பூங் குழலாள் அபிராமி, கடைக்கண்களே.

அபிராமி தாயே! நின்னுடைய அருள் பெருக்கும் கடைக்கண்களை வணங்கினாலே போதும், அக்கண்களே அடியார்களுக்குச் சிறந்த செல்வத்தை தரும், நல்ல கல்வி தரும், சோர்வடையாத மனத்தை தரும், தெய்வீக அழகைத் தரும், நெஞ்சில் வஞ்சம் கலவாத உறவினர்களைத் தரும், நல்லன எல்லாம் தரும்.

thanam tharum, kalvi tharum, orunNaaLum thaLarvu aRiyaa
manam tharum, theyva vadivum tharum, nenchil vancham illaa
inam tharum, nallana ellaam tharum, anbar enbavarkkE--
kanam tharum pooNG kuzhalaaL, abiraami, kadaikkaNkaLE,

wrap07
29th May 2009, 02:39 PM
கண்களிக்கும்படி கண்டு கொண்டேன், கடம்பாடவியில் பண்
களிக்கும் குரல் வீணையும், கையும் பயோதரமும்,
மண் களிக்கும் பச்சை வண்ணமும் ஆகி, மதங்கர்க்குலப்
பெண்களில் தோன்றிய எம்பெருமாட்டிதன் பேரழகே.

அபிராமி தாயே! உன்னை என் கண்கள் களிக்குமாறு கண்டு கொண்டேன். கடம்ப வனம் என்னும் பதியில் உறைந்த அன்னையே, மதங்கர் எனும் குலத்தில் தோன்றிய பேரழகானவளே! உன்னை கண்குளிர கண்டு கொண்டேன்.

kaNkaLikkumpadi kaNdukoNdEn; kadampaadaviyil
paN kaLikkum kural veeNaiyum, kaiyum payOtharamum,
maN kaLikkum pachchai vaNNamum aaki, mathankarkulap
peNkaLil thOnRiya emperumaattithan pErazhakE.

wrap07
29th May 2009, 02:51 PM
அழகுக்கு ஒருவரும் ஒவ்வாத வல்லி, அருமறைகள்
பழகிச் சிவந்த பதாம்புயத்தாள், பனி மா மதியின்
குழவித் திருமுடிக் கோமளயாமளைக் கொம்பு இருக்க-
இழவுற்று நின்ற நெஞ்சே-இரங்கேல், உனக்கு என் குறையே?

அபிராமி தேவி எவருக்கும் இணையில்லத அழுகுடையவள். வேதப் பொருளில் திருநடம் புரிந்த சிவந்த பாதத் தாமரைகளை உடையவள். குளிர்ந்த இளம்பிறையைத் தன் திருமுடிகளில் சூடிய கோமளவல்லி. இனிமையான கொம்பாக தேவி இருக்க, நெஞ்சே, ஊக்கம் குறைந்து, ஏக்கம் கொள்ளாதே! உற்ற இடத்தில் ஊன்றுகோலாக அன்னை இருக்க உனக்கு என்ன குறை?

azhakukku oruvarum ovvaatha valli, aru maRaikaL
pazhakich chivantha padhaampuyaththaaL, pani maa madhiyin
kuzhavith thirumudik kOmaLa yaamaLaik kombu irukka--
izhavuRRu nNinRa nNenchE!-irankEl, unakku en kuRaiyE?

wrap07
29th May 2009, 03:05 PM
எங்குறை தீரநின்று ஏற்றுகின்றேன், இனி யான் பிறக்கில்,
நின் குறையே அன்றி யார் குறை காண்! இரு நீள் விசும்பின்
மின் குறை காட்டி மெலிகின்ற நேர் இடை மெல்லியலாய்-
தன் குறை தீர, எம்கோன் சடை மேல் வைத்த தாமரையே.

அபிராமி தாயே! என்னுடைய குறைகளெல்லாம் தீர உன்னையே வணங்குகின்றேன். இக் குறையையுடைய பிறவியை நான் மறுபடியும் எடுத்தால், அது உன்னுடைய குறையேயாகும். எம் தந்தை சிவ பெருமான் தன் குறை தீரச் செய்த பாதத் தாமரைகளை உடையவளே.

enkuRai theeranNinRu ERRukinREn; ini yaan piRakkil,
nNin kuRaiyE anRi yaar kuRai kaaN?-iru neeL visumbin
min kuRai kaatti melikinRa nEr idai melliyalaay!-
than kuRai theera, emkOn chadai mEl vaiththa thaamaraiyE.

wrap07
1st June 2009, 04:26 PM
தாமம் கடம்பு, படை பஞ்ச பாணம், தனுக் கரும்பு,
யாமம் வயிரவர் ஏத்தும் பொழுது, எமக்கு என்று வைத்த
சேமம் திருவடி, செங்கைகள் நான்கு, ஒளி செம்மை, அம்மை
நாமம் திரிபுரை, ஒன்றோடு இரண்டு நயனங்களே.

அபிராமி தாயே! உன்னுடைய மாலை கடம்ப மாலை, படைகளோ பஞ்ச பாணங்கள்(மலர் அம்புகள்), வில்லோ கரும்பு, உன்னுடைய நெற்றிக் கண்களோ அருட் கண்கள், நான்கு கரங்களோ செந்நிறமாகும். உன்னை வயிரவர்கள் வணங்கும் நேரமோ, நள்ளிரவாகும். திரிபுரை எனும் பெயரும் உண்டு. நீ எனக்கு மேலாக வைத்திருக்கும் செல்வம் நின்னுடைய திருவடித் தாமரைகளேயாகும்.

thaamam kadambu, padai pancha paaNam, thanuk karumbu,
yaamam vayiravar Eththum pozhuthu; emakku enRu vaiththa
chEmam thiruvadi, chenkaikaL naaNnku, oLi chemmai, ammai
naamam thiripudai, onRodu iraNdu nNayanankaLE.

wrap07
1st June 2009, 04:38 PM
நயனங்கள் மூன்றுடை நாதனும், வேதமும், நாரணனும்,
அயனும் பரவும் அபிராம வல்லி அடி இணையைப்
பயன் என்று கொண்டவர், பாவையர் ஆடவும் பாடவும், பொன்
சயனம் பொருந்து தமனியக் காவினில் தங்குவரே.

முக்கண்களையுடைய சிவன், திருமால், பிரும்மா முதலானோரும் வணங்கக் கூடிய தேவி அபிராமியாகும். அவளுடைய பாதங்களிலெ சரண் அடைந்த அடியார்கள், இந்திர போகத்தையும் விரும்ப மாட்டார்கள். தேவ மகளிர் பாடி, ஆட, பொன் ஆசனமே கிடைத்தாலும், அன்னையின் பாதச் சேவையையே பெரிதென நினைவார்கள்.

nayanankaL moonRudai naathanum, vEthamum, naaraNanum,
ayanum paravum abiraama valli adi iNaiyaip
payan enRu koNdavar, paavaiyar aadavum paadavum, pon
chayanam porunthu thamaniyak kaavinil thankuvarE.

wrap07
1st June 2009, 05:10 PM
தங்குவர், கற்பக தாருவின் நீழலில், தாயர் இன்றி
மங்குவர், மண்ணில் வழுவாய் பிறவியை, மால் வரையும் ,
பொங்கு உவர் ஆழியும், ஈரேழ் புவனமும், பூத்த உந்திக்
கொங்கு இவர் பூங்குழலாள் திருமேனி குறித்தவரே.

பெரிய மலைகளையும், நுரைக் கடலையும், பதினான்கு உலகத்தையும் அமைத்த அபிராமி தாயே! உன்னுடைய திருமேனியை இடையுறாது சிந்தையிலே தியானிப்பவர், சகலத்தையும் தருகிற கற்பக மரத்தின் நிழலையும் பெற்று இன்புறுவர். இடைவிடாது தோன்றும் மானிடப் பிறவியும் இல்லாமல் போவர்.

thankuvar, kaRpaka thaaruvin nNeezhalil; thaayar inRi
mankuvar, maNNil vazhuvaay piRaviyai;-maal varaiyum,
ponku uvar aazhiyum, eerEzh puvanamum, pooththa unthik
konku ivar poonkuzhalaaL thirumEni kuRiththavarE

wrap07
3rd June 2009, 02:24 PM
குறித்தேன் மனத்தில் நின் கோலம் எல்லாம், நின் குறிப்பு அறிந்து
மறித்தேன் மறலி வருகின்ற நேர்வழி, வண்டு கிண்டி
வெறித்தேன் அவிழ் கொன்றை வேணிப் பிரான் ஒரு கூற்றை, மெய்யில்
பறித்தே, குடிபுகுதும் பஞ்ச பாண பயிரவியே.

அபிராமி தாயே! பஞ்ச பாணங்களை உடையவளே, உன்னுடைய திருக்கோலத்தையே மனதில் நினத்து தியானிக்கின்றேன். உன்னுடைய திருவருளால், மருட்டுகின்ற யமன்வரும் வழியை கண்டு கொண்டேன், அதனோடு, அவன் வரும் வழியையும் அடைத்து விட்டேன்.

kuRiththEn manaththil nNin kOlam ellaam; nNin kuRippu aRinthu
maRiththEn maRali varukinRa nErvazhi; vaNdu kiNdi
veRiththEn avizh konRai vENip piraan oru kooRRai, meyyil
paRiththE, kudipukuthum pancha paaNa payiraviyE.

wrap07
3rd June 2009, 02:37 PM
பயிரவி, பஞ்சமி, பாசாங்குசை, பஞ்ச பாணி, வஞ்சர்
உயிர் அவி உண்ணும் உயர் சண்டி, காளி, ஒளிரும் கலா
வயிரவி, மண்டலி, மாலினி, சூலி, வ்ராகி- என்றே
செயிர் அவி நான்மறை சேர் திருநாமங்கள் செப்புவரே.

அபிராமி தாயே! உன்னை பயிரவர் வணக்கக் கூடிய பயிரவி, பஞ்சமி, பாசத்தையும், அங்குசத்தையும் உடைய பாசாங்குசை, ஐவகை மலர் அம்புகளையுடைய பஞ்சபாணி, வஞ்சகரின் உயிரை மாய்க்கும் சண்டி, மகா காளி, ஒளி வீசும் கலை பொருந்திய வயிரவி, சூரிய, சந்திர மண்டலத்தில் உள்ளோர்க்கு மண்டலி, சூலத்தையுடைய சூலி, உலகளந்த வராகி, என்றெல்லாம் பல நாமக்கள் குற்றமற்ற வேதங்களில் கூறப்படுகின்றன. அதையே அடியார்கள் மீண்டும் மீண்டும் சொல்லி வாழ்த்தி வணங்கி வழிபடுகின்றனர்.

payiravi, panchami, paasaankucai, pancha paaNi, vanchar
uyir avi uNNum uyar chaNdi, kaaLi, oLirum kalaa
vayiravi, maNdali, maalini, chooli, varaaki--enRE
cheyir avi nNaanmaRai chEr thirunNaamankaL cheppuvarE.

wrap07
3rd June 2009, 02:47 PM
செப்பும் கனக கலசமும் போலும் திருமுலைமேல்
அப்பும் களப அபிராம வல்லி, அணி தரளக்
கொப்பும், வயிரக் குழையும், விழியின் கொழுங்கடையும்
துப்பும், நிலவும் எழுதி வைத்தேன், என் துணை விழிக்கே.

அபிராமி தாயே! உன்னையே என் இரு கண்களில் எழுதி வைத்தேன். சந்தனக் கலவையும், சிறந்த அணிகலன்களும் புரளவும், சிறந்த முத்துக் கொப்பும், வைரத்தோடு, செழுமையான கருணைமிகு கடைக்கண்களும், குளிர்ச்சியை உமிழ்கின்ற நிலவைப் போன்ற திருமுகமும், இவைகளைக் கொண்ட திருவடிவை என் மனதில் இருத்தினேன்.

cheppum kanaka kalachamum pOlum thirumulaimEl
appum kaLapa abiraama valli, aNi tharaLak
koppum, vayirak kuzhaiyum, vizhiyin kozhunkadaiyum,
thuppum, nilavum ezhuthivaiththEn, en thuNai vizhikkE.

wrap07
3rd June 2009, 02:54 PM
விழிக்கே அருள் உண்டு, அபிராம வல்லிக்கு, வேதம் சொன்ன
வழிக்கே வழிபட நெஞ்சு உண்டு எமக்கு, அவ்வழி கிடக்க,
பழிக்கே சுழன்று, வெம் பாவங்களே செய்து, பாழ் நரகக்
குழிக்கே அழுந்தும் கயவர் தம்மோடு, என்ன கூட்டு இனியே?

அபிராமி தாயின் விழிகளில் என்றும் அருளுண்டு. வேத முறைப்படி வழிபட எனக்கு நெஞ்சமும் உண்டு. ஆகையால், பழியையும், பாவத்தையும் விளைவித்து, பாழ் நரகக்குழியில் அழுந்தி வாழும் பேதையரோடு எனக்கு இனி என்ன தொடர்பு?

vizhikkE aruL uNdu, abiraama vallikku; vEdham chonna
vazhikkE vazhipada nenchu uNdu emakku; avvazhi kidakka,
pazhikkE chuzhanRu, vem paavankaLE cheythu, paazh narakak
kuzhikkE azhunthum kayavar thammOdu, enna koottu iniyE?

wrap07
3rd June 2009, 03:03 PM
கூட்டியவா என்னைத் தன் அடியாரில், கொடிய வினை
ஓட்டியவா, என்கண் ஓடியவா, தன்னை உள்ளவண்ணம்
காட்டியவா, கண்ட கண்ணும் மனமும் களிக்கின்றவா,
ஆட்டியவா நடம் ஆடகத் தாமரை ஆரணங்கே.

அபிராமி தாயே! பொற்றாமரையில் வாழும் பேரழகானவளே! என்னை உன் அடியார்கள் கூட்டத்தில் சேர்த்தவளே, நான் செய்த கொடிய வினைகளையெல்லாம் ஒழித்தவளே, ஒன்றும் அறியாத எனக்கு, உன்னுடைய உண்மை உருவைக் காட்டியவளே, உன்னை கண்ட என் கண்ணும், மனமும் களிநடம் புரிகின்றது. இவ்வாறெல்லாம் நாடகமாடச் செய்தவளே, உன் கருணையை என்னவென்பேன்.

koottiyavaa ennaith than adiyaaril, kodiya vinai
ottiyavaa, eNnkaN Odiyavaa, thannai uLLavaNNam
kaattiyavaa, kaNda kaNNum manamum kaLikkinRavaa,
aattiyavaa nadam--aadakath thaamarai aaraNankE.

wrap07
4th June 2009, 02:27 PM
அணங்கே அணங்குகள் நின் பரிவாரங்கள் ஆகையினால்
வணங்கேன் ஒருவரை, வாழ்த்துகிலேன் நெஞ்சில், வஞ்சகரோடு
இணங்கேன், எனது உனது என்றிருப்பார் சிலர் யாவரொடும்
பிணங்கேன், அறிவு ஒன்று இலேன், என்கண் நீ வைத்தபேர் அளியே.

அபிராமி தாயே! என்னிடத்தில் நீ வைத்த பெருங்கருணையினால் நான் கள்ள நெஞ்சம் உடையவரிடம் நெருங்க மாட்டேன், மற்ற சக்திகளையும் வணங்க மாட்டேன். ஒருவரையும் போற்ற மாட்டேன். நான் அறிவில்லாதவனாயினும், என்னுடையதெல்லம் உன்னுடையது என்று உன்னை வணங்கும் ஞானிகளோடு மட்டும் பிணங்காது சேர்ந்து உறவாடுவேன்.


aNankE!-aNankukaL nNin parivaarankaL aakaiyinaal,
vaNankEn oruvarai; vaazhththukilEn nNenchil; vanchakarOdu
iNankEn; enathu unathu enRiruppaar chilar yaavarodum
piNankEn; aRivu onRu ilEn; eNnkaN nNee vaiththapEr aLiyE!

wrap07
4th June 2009, 02:45 PM
அளி ஆர் கமலத்தில் ஆரணங்கே, அகிலாண்டமும் நின்
ஒளியாக நின்ற ஒளிர் திருமேனியை உள்ளுந்தொறும்,
களி ஆகி, அந்தக்கரணங்கள் விம்மி, கரைபுரண்டு
வெளியாய்விடின், எங்கனே மறப்பேன்,நின் விரகினையே?

அபிராமி தாயே! வண்டுகள் ஆர்க்கும் தாமரையில் வாழ்பவளே! பேரழகானவளே, உலகமெல்லாம் ஒளியாக நின்ற ஒளி வீசும் நின் திருமேனியை நான் நினைக்கும் போது களிப்படைகின்றேன். அக்களிப்பின் மிகுதியால் அந்தக் காரணங்கள் விம்மிக் கரைபுரண்டு, பரவெளியாகவுள்ள ஆகாயத்தில் ஒன்றி விடுகின்றன. இவ்வளவு பேரருள் காட்டியருளிய உன் தவநெறியை நான் எவ்வாறு மறப்பேன். மறவேன்.

aLi aar kamalaththil aaraNankE! akilaaNdamum nNin
oLiyaaka nNinRa oLir thirumEniyai uLLuthoRum,
kaLi Aki, anthakkaraNankaL vimmi, karaipuraNdu
veLiyaayvidin, eNGNGanE maRappEn, nNin virakinaiyE?

wrap07
4th June 2009, 02:55 PM
விரவும் புது மலர் இட்டு, நின் பாத விரைக்கமலம்
இரவும் பகலும் இறைஞ்ச வல்லார், இமையோர் எவரும்
பரவும் பதமும், அயிராவதமும், பகீரதியும்
உரவும் குலிகமும், கற்பகக் காவும் உடையவரே.

அபிராமி தாயே! உன்னுடைய மணம்மிக்க திருவடித் தாமரைகளில் தேன் சிந்தும் புது மலர்களை வைத்து, இரவு பகலாக தியானம் செய்யும் பெரியோர்கள், தேவர்கள் முதலிய யாவரும் இந்திர பதவி, ஐராவதம் என்ற யானை, ஆகாய கங்கை, வலிமையான வஜ்ஜிர ஆயுதம், கற்பகச் சோலை போன்றவற்றை முறையாகப் பெற்று பெருவாழ்வு வாழ்கின்றனர். அருள்வாயாக.

viravum pudhu malar ittu, nNin paadha viraikkamalam
iravum pakalum iRaincha vallaar, imaiyOr evarum
paravum padhamum, ayiraavadhamum, pakeerathiyum,
uravum kulikamum, kaRpakak kaavum udaiyavarE.

wrap07
8th June 2009, 11:51 AM
உடையாளை, ஒல்கு செம்பட்டுடையாளை, ஒளிர்மதிச் செஞ்
சடையாளை, வஞ்சகர் நெஞ்சு அடையாளை, தயங்கு நுண்ணூல்
இடையாளை, எங்கள் பெம்மான் இடையாளை, இங்கு என்னை இனிப்
படையாளை, உங்களையும் படையாவண்ணம் பார்த்திருமே.

அடியார்களே! அபிராமி இடையில் செம்பட்டு அணிந்தவள். ஒளி வீசும் பிறைச் சந்திரனை அணிந்த சடையை உடையவள். வஞ்சகர்களின் நெஞ்சிலே குடி கொள்ளாதவள். சிவ பெருமானின் இடப் பாகத்தில் குடி கொண்டவள். என்னை இனி இவ்வுலகில் பிறக்க வைக்க மாட்டாள். அந்த தேவியை நீங்களும் போற்றுங்கள், நீங்களும் பிறவி எடுக்காப் பேறேய்த அவளையே தியானம் செய்யுங்கள்.

udaiyaaLai, olku chempattudaiyaaLai, oLirmathich cheNY
chadaiyaaLai, vanchakar nenchu adaiyaaLai, thayanku nNuN nNool
idaiyaaLai, enkaL pemmaan idaiyaaLai, iNGku ennai inip
padaiyaaLai, unkaLaiyum padaiyaavaNNam paarththirumE.

wrap07
8th June 2009, 12:17 PM
பார்க்கும் திசைதொறும் பாசாங்குசமும், பனிச் சிறை வண்டு
ஆர்க்கும் புதுமலர் ஐந்தும், கரும்பும், என் அல்லல் எல்லாம்
தீர்க்கும் திரிபுரையாள் திரு மேனியும், சிற்றிடையும்
வார்க் குங்கும முலையும், முலைமேல் முத்து மாலையுமே.

அபிராமி தாயே! நான் எத்திசையை நோக்கினும் உன்னுடைய படைகளாகிய பாசமும், அங்குசமும், வண்டுகள் மறைந்திருக்கும் மலர் அம்பு ஐந்தும், கரும்பு வில்லும், என் துன்பங்களையெல்லாம் தீர்க்கக் கூடிய நின் திருமேனி அழகும், அசையும் முத்து மாலையும் என் கண்முன் காட்சியாய் நிற்கின்றன.

paarkkum thichaithoRum paachaankuchamum, panich chiRai vaNdu
aarkkum pudhumalar ainthum, karumbum, en allal ellaam
theerkkum thiripuraiyaaL thiru mEniyum, chiRRidaiyum,
vaark kunkuma mulaiyum, mulaimEl muththu maalaiyumE.

wrap07
8th June 2009, 12:26 PM
மால் அயன் தேட, மறை தேட, வானவர் தேட நின்ற
காலையும், சூடகக் கையையும் கொண்டு, கதித்த கப்பு
வேலை வெங் காலன் என்மேல் விடும் போது, வெளி நில் கண்டாய்
பாலையும், தேனையும் பாகையும் போலும் பணிமொழியே.

அபிராமி தாயே! பாலையும், தேனையும், பாகையும் ஒத்த இனிய மொழியுடையவளே. இயமன் பல கிளைகளைக் கொண்ட சூலத்தை என் மேல் செலுத்தும் போது, திருமாலும், பிரம்மனும், வேதங்களும், வானவர்களும் தேடியும் காணாத திருப்பாதங்களையும் சங்கையணிந்த திருக்கரங்களையும் கொண்டு, நீ என் முன் காட்சி தந்தருள வேண்டும்.

maal ayan thEda, maRai thEda, vaanavar thEda nNinRa
kaalaiyum, choodakak kaiyaiyum, koNdu--kathiththa kappu
vElai veNG kaalan eNnmEl vidumpOthu, veLi nNil kaNdaay
paalaiyum thEnaiyum paakaiyum pOlum paNimozhiyE!

wrap07
22nd June 2009, 01:19 PM
மொழிக்கும் நினைவுக்கும் எட்டாத, நின் திருமூர்த்தம், என் தன்
விழிக்கும் வினைக்கும் வெளிநின்றதால், விழியால் மதனை
அழிக்கும் தலைவர், அழியா விரதத்தை அண்டம் எல்லாம்
பழிக்கும்படி, ஒரு பாகம் கொண்டு ஆளும் பராபரையே.

அபிராமி தாயே! நெற்றிக்கண் கொண்டு மன்மதனை எரித்த எம்பிரானாகிய சிவ பெருமானின் அழியாத யோக விரதத்தை உலகத்தார் பழிக்குமாறு, அவரது இடப்பாகத்தில் இடம் கொண்டு ஆள்பவளே. எளியோனாகிய என் கண்களிலும், என் செயல்களிலும் வாக்குக்கும், மனதிற்கும் எட்டாத நின் திருவுருவமே தோன்றிக் காட்சியளிக்கின்றதே.

mozhikkum ninaivukkum ettaatha nNin thirumoorththam, eNnthan
vizhikkum vinaikkum veLinNinRathaal,--vizhiyaal madhanai
azhikkum thalaivaa, azhiyaa virathaththai aNdam ellaam
pazhikkumpadi, oru paakam koNdu aaLum paraaparaiyE!

wrap07
22nd June 2009, 03:38 PM
பரம் என்று உனை அடைந்தேன், தமியேனும், உன் பத்தருக்குள்
தரம் அன்று இவன் என்று தள்ளத் தகாது தரியலர்தம்
புரம் அன்று எரியப் பொருப்புவில் வாங்கிய, போதில் அயன்
சிரம் ஒன்று செற்ற, கையான் இடப் பாகம் சிறந்தவளே.

அபிராமி தாயே! பகைவர்களது முப்புரத்தை எரிக்க மேரு மலையை வில்லாகக் கொண்டவரும், திருமாலின் உச்சித் தாமரையில் தோன்றிய பிரம்மனின் சிரம் ஒன்றைக் கிள்ளியழித்தவருமான சிவ பெருமானின் இடப்பாகத்தில் சிறந்து வீற்றிருப்பவளே. யாருமே துணையில்லாத நான், நீயே கதியென்று சரணடந்தேன். எளியோனாகிய என்னிடத்தில்,உன் பக்தருக்குள்ள தரம் இல்லையென்று நீ தள்ளக் கூடாது. தள்ளினால் அது உன் திருவருள் பெருமைக்கு அழகல்ல.

param enRu unai adainthEn, thamiyEnum; un paththarukkuL
'tharam anRu ivan' enRu thaLLath thakaathu--thariyalardham
puram anRu eriyap poruppuvil vaankiya, pOthil ayan
chiram onRu cheRRa, kaiyaan idap paakam chiRanthavaLE!

wrap07
22nd June 2009, 03:50 PM
சிறக்கும் கமலத் திருவே, நின்சேவடி சென்னி வைக்கத்
துறக்கம் தரும் நின் துணைவரும் நீயும், துரியம் அற்ற
உறக்கம் தர வந்து, உடம்போடு உயிர் உறவு அற்று அறிவு
மறக்கும் பொழுது, என் முன்னே வரல் வேண்டும் வருந்தியுமே.

அபிராமி தாயே! சிறந்த தாமரையில் வீற்றிருக்கும் செல்வமே! என்னுடைய உயிருக்கும், உடலுக்கும் தொடர்பற்று, அறிவு மறதி மிகுந்து இருக்கும் வேளையில் உன்னுடைய சேவடி என்னுடைய சென்னியில் பட வேண்டும். ஜீவ போதம் அற்ற சிவானுபவத் தூக்கத்தை அடியேனுக்குத் தரும் பொருட்டு, நின் திருவடிகள் துன்பப்பட்டாலும் எழுந்தருளி என்முன்னே வரவேண்டும்.

chiRakkum kamalath thiruvE! nNiNnchEvadi chenni vaikkath
thuRakkam tharuma nNin thuNaivarum nNeeyum, thuriyam aRRa
uRakkam thara vandhu, udampOdu uyir uRavu aRRu aRivu
maRakkum pozhuthu, en munnE varal vENdum varunthiyumE.

anbu_kathir
22nd June 2009, 06:48 PM
wrap,

Thanks for continuing it all along. :)

Love and Light.

wrap07
23rd June 2009, 02:17 PM
:)

வருந்தாவகை, என் மனத்தாமரையினில் வந்து புகுந்து,
இருந்தாள், பழைய இருப்பிடமாக, இனி எனக்குப்
பொருந்தாது ஒரு பொருள் இல்லை விண் மேவும் புலவருக்கு
விருந்தாக வேலை மருந்தானதை நல்கும் மெல்லியலே.

அபிராமி தாயே! நீ என் மனத் தாமரையிலேயே, உறைவிடமாக கருதி வீற்றிருப்பதால், எனக்குக் கிடைக்காத பொருள் ஒன்றும் இல்லை. மேலும் நான் பிறந்தும், இறந்தும் வருந்தாமல் இருக்க அருள் புரிந்தாய். பாற் கடலில் தோன்றிய அமுதத்தை திருமால் தேவர்களுக்குக் கொடுக்க முதலாக இருந்த தாயே, இனி எனக்கு என்ன குறை?

varunthaavakai, en manaththaamaraiyinil vandhu pukunthu,
irunthaaL, pazhaiya iruppidamaaka; ini enakkup
porunthaathu oru poruL illai--viN mEvum pulavarukku
virunthaaka vElai marunthaanathai nNalkum melliyalE!

wrap07
23rd June 2009, 02:35 PM
மெல்லிய நுண் இடை மின் அனையாளை விரிசடையோன்
புல்லிய மென் முலைப் பொன் அனையாளை, புகழ்ந்து மறை
சொல்லியவண்ணம் தொழும் அடியாரைத் தொழுமவர்க்கு,
பல்லியம் ஆர்த்து எழ, வெண் பகடு ஊறும் பதம் தருமே.

நான்கு வேதங்கள் புகழ்ந்து சொல்லியபடி அபிராமி தாயை தியான யோகம் முதலியவற்றால் தொழுகின்ற அடியவர்களை தொழுகின்ற அடியார்க்கு அடியவர்கள், பலவகை இசைக்கருவிகள் இனிதாக முழங்கி வர, வெள்ளையானையாகிய ஐராவததின் மேல் செல்லும் இந்திர பதவி முதலான செல்வங்களைப் பெறுவார்கள்.

melliya nNuN idai min anaiyaaLai virichadaiyOn
pulliya men mulaip pon anaiyaaLai, pukazhnthu maRai
cholliyavaNNam thozhum adiyaaraith thozhumavarkku,
palliyam aarththu ezha, veN pakadu URum padham tharumE.

wrap07
23rd June 2009, 02:59 PM
பதத்தே உருகி, நின் பாதத்திலே மனம் பற்றி, உன் தன்
இதத்தே ஒழுக, அடிமை கொண்டாய். இனி, யான் ஒருவர்
மதத்தே மதி மயங்கேன், அவர் போன வழியும் செல்லேன்,
முதல் தேவர் மூவரும் யாவரும் போற்றும்முகிழ் நகையே.

அபிராமி தாயே! மும்மூர்த்திகளும் வணங்கிப் போற்றித் தொழுகின்ற புன்னகையையுடையவளே. உன்னுடைய ஞானத்திற்காகவே உருகிநின்ற என்னை உன் பாததிலேயே பற்றும்படி செய்து, ஆட்கொண்டாய். இனி நான் வேறொரு மதத்திலே மன மயக்கம் கொள்ள மாட்டேன். அவர்கள் செல்லும் வழியிலும் செல்ல மாட்டேன்.

pathaththE uruki, nNin paadhaththilE manam paRRi, uNnthan
idhaththE ozhuka, adimai koNdaay; ini, yaan oruvar
madhaththE madhi mayankEn; avar pOna vazhiyum chellEn--
mudhal thEvar moovarum yaavarum pORRummukizh nNakaiyE!

wrap07
24th June 2009, 12:12 PM
நகையே இது, இந்த ஞாலம் எல்லாம் பெற்ற நாயகிக்கு
முகையே முகிழ் முலை, மானே, முது கண் முடிவுயில், அந்த
வகையே பிறவியும், வம்பே, மலைமகள் என்பதும் நாம்,
மிகையே இவள்தன் தகைமையை நாடி விரும்புவதே.

அபிராமி தேவியின் அடியார்கள் தேவியை நினத்து, உணர்ச்சிப்பெருக்கால், பல விதமாக போற்றி வழிபடுகிறார்கள். அவளுக்கு ஒரு பிறவியும், தோற்றமும் கொடுத்து சொல்வது மிகையே ஆகும். இனி நாம் செய்ய வேண்டியது, அவளின் உண்மை நிலையை அறிதலேயாகும்.

nNakaiyE iqthu; intha NYaalam ellaam peRRa nNaayakikku,
mukaiyE mukizh mulai, maanE; mudhu kaN mudivu_il; antha
vakaiyE piRaviyum; vambE, malaimakaL enpathum nNaam;
mikaiyE ivaLthan thakaimaiyai nNaadi virumbuvathE.

wrap07
24th June 2009, 12:48 PM
விரும்பித் தொழும் அடியார் விழிநீர் மல்கி, மெய் புளகம்
அரும்பித் ததும்பிய ஆனந்தம் ஆகி, அறிவு இழந்து
கரும்பின் களித்து, மொழி தடுமாறி, முன் சொன்ன எல்லாம்
தரும் பித்தர் ஆவர் என்றால் அபிராமி சமயம் நன்றே.

அபிராமி தாயை பக்தியோடு விரும்பி தொழும் அடியார்களின் கண்களில் ஆனந்தக் கண்ணீர் பெருகி, மெய் சிலிர்த்து, அறிவு மறந்து, தேனுண்ட வண்டு போல் களித்து, மொழி தடுமாறி, முன்பு சொல்லிய பித்தரைப் போல் ஆவார்கள் என்றால், அப்பேரானந்தத்திற்கு மூலமான அம்பிகையின் சமயமே மிகச் சிறந்ததாகும்.

virumbith thozhum adiyaar vizhinNeer malki, mey puLakam
arumbith thathumbiya aanantham aaki, aRivu izhanthu
karumbin kaLiththu, mozhi thadumaaRi, mun chonna ellaam
tharum piththar aavar enRaal abiraami chamayam nNaNnRE

wrap07
24th June 2009, 12:58 PM
நன்றே வருகினும், தீதே விளைகினும், நான் அறிவது
ஒன்றேயும் இல்லை, உனக்கே பரம், எனக்கு உள்ளம் எல்லாம்
அன்றே உனது என்று அளித்து விட்டேன், அழியாத குணக்
குன்றே, அருட்கடலே, இமவான் பெற்ற கோமளமே.

அபிராமி தாயே! அழியாத குணக் குன்றே! அருட் கடலே! மலையரசன் பெற்றெடுத்த கோமள வல்லியே! எனக்கு உரிமை என்று எப்பொருளும் இல்லை. அனைத்தையும் அன்றே உன்னுடையதாக்கி விட்டேன். இனி எனக்கு நல்லதே வந்தாலும், தீமையே விளைந்தாலும், அவற்றை உணராது விருப்பு, வெறுப்பு அற்றவனாவேன். என்னை உனக்கே பரம் என ஆக்கினேன்.

nNaNnRE varukinum, theethE viLaikinum, naan aRivathu
onREyum illai; unakkE param: enakku uLLa ellaam
anRE unathu enRu aLiththu vittEn:- azhiyaatha kuNak
kunRE, arutkadalE; imavaan peRRa kOmaLamE!

wrap07
26th June 2009, 02:35 PM
கோமளவல்லியை, அல்லியந் தாமரைக் கோயில் வைகும்
யாமாள வல்லியை, ஏதும் இலாளை, எழுதரிய
சாமள மேனிச் சகலகலா மயில்தன்னை, தம்மால்
ஆமளவும் தொழுவார், எழு பாருக்கும் ஆதிபரே.

அபிராமி தேவியை, அழகிய மென்மையான தாமரையைக் கோயிலாகக் கொண்ட யாமளவல்லியை, குற்றமற்றவளை, எழுதற்கு இயலாத எழில் கொண்டவளை, சகல கலைகளிலும் வல்ல மயில் போன்றவளை, தம்முடைய சக்திக்கு எற்ப வழிபடுபவர்கள், ஏழுலகையும் ஆட்சி புரியும் அதிபர்கள் ஆவார்கள்.

kOmaLavalliyai, alliyanN thaamaraik kOyil vaikum
yaamaLa valliyai, Etham ilaaLai, ezhuthariya
chaamaLa mEnich chakalakalaa mayilthannai, thammaal
aamaLavum thozhuvaar, ezhu paarukkum aathiparE.

wrap07
26th June 2009, 02:47 PM
ஆதித்தன், அம்புலி, அங்கி குபேரன், அமரர்தம் கோன்,
போதிற் பிரமன் புராரி, முராரி பொதியமுனி,
காதிப் பொருபடைக் கந்தன், கணபதி, காமன் முதல்
சாதித்த புண்ணியர் எண்ணிலர் போற்றுவர், தையலையே.

அபிராமி அன்னையை, புண்ணியம் பல செய்து, அவற்றின் பயனையும் அடைந்த சூரியன், சந்திரன், அக்கினி, குபேரன், தேவர்களின் தலைவன் இந்திரன், தாமரை மலரில் உதித்த பிரமன், முப்புரங்களை எரித்த சிவ பெருமான், முரனைத் தண்டித்த திருமால், பொதிய மலை முனியாகிய அகத்தியர்,போர் புரியும் கந்தன், கணபதி, மன்மதன் முதலாகிய எண்ணற்ற தேவர்கள் போற்றித் துதிப்பர்.

aadhiththan, ambuli, anki kubEran, amarardham kOn,
pOthiR piraman puraari, muraari podhiyamuni,
kaadhip porupadaik kanthan, kaNapathi, kaaman mudhal
chaathiththa puNNiyar eNNilar pORRuvar, thaiyalaiyE.

wrap07
26th June 2009, 02:58 PM
தைவந்து நின் அடித் தாமரை சூடிய சங்கரற்க்கு
கைவந்த தீயும், தலை வந்த ஆறும், கரலந்தது எங்கே?
மெய் வந்த நெஞ்சின் அல்லால் ஒருகாலும் விரகர் தங்கள்
பொய்வந்த நெஞ்சில், புகல் அறியா மடப் பூங்குயிலே.

அபிராமி தாயே! நீ உண்மை பொருந்திய நெஞ்சைத் தவிர வஞ்சகர்களுடைய பொய் மனத்தில் ஒரு போதும் வந்து புகுந்தறியாதவள். பூங்குயில் போன்றவளே, சிவபெருமானாகிய சங்கரரின் கையிலிருந்த தீயும், முடி மேல் இருந்த ஆறும்(கங்கை) எங்கே ஒளிந்து கொண்டனவோ?

thaivanthu nNin adith thaamarai choodiya chankaraRku
kaivantha theeyum, thalai vandha aaRum, kalanthathu enkE?--
mey vandha nenchin allaal orukaalum virakar thankaL
poyvandha nenchil, pukal aRiyaa madap pooNG kuyilE!

wrap07
26th June 2009, 03:18 PM
குயிலாய் இருக்கும் கடம்பாடவியிடை, கோல வியன்
மயிலாய் இருக்கும் இமயாசலத்திடை, வந்து உதித்த
வெயிலாய் இருக்கும் விசும்பில், கமலத்தின்மீது அன்னமாம்
கயிலாயருக்கு அன்று இமவான் அளித்த கனங்குழையே.

அபிராமி தாயே! கடம்பவனத்தில் உறைந்த குயிலே(மதுரை), இமயமலையில் தோன்றிய அழகிய மயிலே, ஆகாயத்தில் நிறைந்திருக்கும் ஞானசூர்ய ஒளியே(சிதமபரம்), தாமரை மீது அன்னமாக அமர்ந்திருக்கும் திருக்கோலத்தையுடையவளே(திருவாருர்). கைலயங்கிரித் தலைவனான சிவபெருமானுக்கு மணம் முடித்த மலையரசன் மகளே!
(மூலாதாரம்-திருவாருர், ஹிருதயஸ்தானம்-சிதம்பரம், துவாதசாந்தம்-மதுரை)

kuyilaay irukkum kadampaadaviyidai; kOla viyan
mayilaay irukkum imayaachalaththidai; vandhu udhiththa
veyilaay irukkum vichumbil; kamalaththinmeethu annam am;
kayilaayarukku anRu imavaan aLiththa kanankuzhaiyE

wrap07
26th June 2009, 03:30 PM
குழையைத் தழுவிய கொன்றையந் தார் கமழ் கொங்கைவல்லி
கழையைப் பொருத திருநெடுந் தோளும், கருப்பு வில்லும்
விழையப் பொரு திறல் வேரியம் பாணமும் வெண் நகையும்
உழையைப் பொருகண்ணும் நெஞ்சில் எப்போதும் உதிக்கின்றவே!

அபிராமி தாயே! குழையிலே தவழும்படியான கொன்றை மலரால் தொடுத்த, மணம்கமழும் மாலை அணிந்தவளே, மூங்கிலை ஒத்த அழகிய கரும்பு வில்லும், ஐவகை மலர் அம்பும், வெண்மையான சிரிப்பும், மானை ஒத்த மருண்ட கண்களுமே எப்பொழுதும் என் நெஞ்சில் நிறைந்திருக்கின்றது. அத் திருமேனியையே நான் வழிபடுகின்றேன்.

kuzhaiyaith thazhuviya konRaiyanN thaar kamazh konkaivalli
kazhaiyaip porutha thirunNedunN thOLum, karuppu villum
vizhaiyap poru thiRal vEriyam paaNamum veN nNakaiyum
uzhaiyaip porukaNNum nenchil eppOthum udhikkinRavE

wrap07
26th June 2009, 03:47 PM
நூற்பயன்:

ஆத்தாளை, எங்கள் அபிராம வல்லியை, அண்டம் எல்லாம்
பூத்தாளை, மாதுளம் பூ நிறத்தாளை, புவி அடங்கக்
காத்தாளை, அங்கையில் பாசாங்குசமும் கரும்பு வில்லும்
சேர்த்தாளை, முக்கண்ணியைத் தொழுவார்க்கு ஒரு தீங்கு இல்லையே.

உலகத்து அன்னையும், அகில அண்டங்களையும் படைத்து காத்தருளும் மாதுளம்பூ நிறம் கொண்ட அபிராமவல்லியை, திருக்கரங்களில் மலர் அம்புகள் ஐந்தையும், பாசத்தையும், அங்குசத்தையும், கரும்பு வில்லையும் வைத்திருப்பவளை, மூன்று கண்களையுடைய தேவியைத் தொழுபவர்க்கு ஒரு தீங்கும் நேராது, உலகில் எல்லா நலமும்,வளமும் பெற்று வாழ்வர்.

aaththaaLai, enkaL abiraama valliyai, aNdam ellaam
pooththaaLai, maathuLam poo nNiRaththaaLai, puvi adankak
kaaththaaLai, amkaiyil paachankuchamum karuppuvillum
chErththaaLai, mukkaNNiyaith, thozhuvaarkku oru theenku illaiyE.

bhava
30th June 2009, 02:46 PM
:notworthy: :D

Shakthiprabha
19th August 2009, 12:04 PM
Where are u shankar? (wrap)
missing u.

wrap07
23rd August 2009, 10:43 AM
// :D SP. thanks//

wrap07
23rd August 2009, 10:46 AM
திருவாக்கும் செய்கருமம் கைகூட்டும் செஞ்சொல்
பெருவாக்கும் பீடும் பெருக்கும்- உருவாக்கும்
ஆதலால் வானோரும் ஆனை முகத்தானைக்
காதலால் கூப்புவர்தம் கை.

wrap07
23rd August 2009, 10:51 AM
விநாயகனே வெல்வினையை வேர் அறுக்க வல்லான்
விநாயகனே வேட்கை தணிவிப்பான்
விநாயகனே விண்ணிற்கும் மண்ணிற்கும் நாதனுமாம் தன்மையினால்
கண்ணில் பணிமின் கனிந்து.

wrap07
23rd August 2009, 11:01 AM
முன்னவனே, யானை முகத்தவனே, முத்தி நலம்
சொன்னவனே, தூய் மெய் சுகத்தவனே,
மன்னவனே, சிற்பரனே, ஐங்கரனே, செஞ்சடையுஞ் சேகரனே,
தற்பரனே நின் தாள் சரண்.

wrap07
23rd August 2009, 11:09 AM
அல்லல் போம், வல்வினை போம், அன்னை வயிற்றில் பிறந்த
தொல்லை போம், போகாத் துயரம் போம்,
நல்ல குணம் அதிகமாம் அருணைக் கோபுரத்துள்
மேவும் கணபதியைக் கைதொழுதக் கால்.

wrap07
23rd August 2009, 11:15 AM
திகடச் சக்கரச் செம்முகம் ஐந்துளான்
சகட சக்கரத் தாமரை நாயகன்
அகட சக்கர விண்மணி யாவுறை
விகட சக்கரன் மெய்ப்பதம் போற்றுவோம்.

Shakthiprabha
24th August 2009, 03:24 PM
// wb shankar :D //

//வல்வினை போம், அன்னை வயிற்றில் பிறந்த
தொல்லை போம், போகாத் துயரம் போம்,
நல்ல குணம் அதிகமாம்//

:bow: :bow:

wrap07
26th August 2009, 02:44 PM
// :D //

ஒரு தரம் சரவணபவா வென்று சொல்பவர்
உளத்தில் நினைத்த வெல்லாம்
உடனே கைகூடுமென வேதங்கள் மொழியுதே
உண்மை அறிவான பொருளே
பரிவாகவே அனந்தரஞ் சரவண
பவாவென்று நான் சொல்லியும்
பாங்குமிகு காங்கேயா வடியனே வெண்ணியது
பலியாது இருப்பதேனோ
குருபரா முருகா கந்தா கடம்பாசொல்
குமரா குகா சண்முகா
கோலகலா வெற்றி வேலா எனக்கருள்
கொடுத்தாள்வை முத்தையனே
மருமலர் குழலழக தேவ குஞ்சரிவள்ளி
மணவனே யென்றுணைவனே
வண்ணமயில் வாகனா பொன்னேரகப் பதியில்
வளர் சாமிநாதகுருவே.

ராகம்: கும்தலவராளிது

Shakthiprabha
26th August 2009, 02:56 PM
Wrap mp3 iruntha post pannunga. It would be nice to hear then n there. illati we post pone our priorities :(

wrap07
26th August 2009, 03:05 PM
sure SP. you are right. i will look for the link.
This song is sung in ragamalika also.

wrap07
26th August 2009, 03:53 PM
SP, here is the link sung by the great MS. the seventh song.
The link has thirupugazh & ainthu karathanai also. :)

http://www.raaga.com/channels/tamil/moviedetail.asp?mid=TD00011

Shakthiprabha
26th August 2009, 04:16 PM
:ty:

Yesterday I was time n again getting reminded of "saravana bhava enum" song.
I was listening to sudha ragunadhan.

http://www.youtube.com/watch?v=bp-i4twUXUE


innikku innum oru saravana bhava song :)

wrap07
28th August 2009, 04:18 PM
ராகமாலிகா:

பல்லவி: ஆனந்த பைரவி

கற்பகவல்லி நின் பொற்பதங்கள் பிடித்தேன்
நற்கதி அருள்வாயம்மா தேவி

பற்பலரும் போற்றும் பதிமயிலாபுரியில்
சிற்பம் நிறைந்த உயர் சிங்கார கோயில் கொண்ட
(கற்பகவல்லி)

நீயிந்த வேளைதனில் சேயன் எனைமறந்தால்
நான் இந்த நானிலத்தில் நாடுதல் யாரிடமோ
ஏனிந்த மௌனம் அம்மா ஏழை எனக்கருள
ஆனந்தபைரவியே ஆதரித்தாளும் அம்மா
(கற்பகவல்லி)

2.கல்யாணி

எல்லோர்க்கும் இன்பங்கள் எழிலாய் இரைஞ்சி என்றும்
நல்லாட்சி செய்திடும் நாயகியே நித்ய
கல்யாணியே கபாலி காதல் புரியும் அந்த
உல்லாசியே உமா உனை நம்பினேனம்மா
(கற்பகவல்லி)

3. பாகேஸ்ரீ

நாகேஸ்வரி நீயே நம்பிடும் எனைக்காப்பாய்
வாகேஸ்வரி மாயே வாராய் இதுதருணம்
பாகேஸ்ரீ தாயே பார்வதியே இந்த
லோகேஸ்வரி நீயே உலகினில் துணையம்மா

(கற்பகவல்லி)

4. ரஞ்சனி

அஞ்சன மையிடும் அம்பிகே எம்பிரான்
கொஞ்சிக்குலாவிடும் வஞ்சியே நின்னிடம்
தஞ்சமென அடைந்தேன் தாயே உன் சேய் நான்
ரஞ்சனியே ரக்ஷிப்பாய் கெஞ்சுகிறேனம்மா

(கற்பகவல்லி)


http://www.youtube.com/watch?v=weyRdtfvpI4

wrap07
29th August 2009, 10:23 AM
ragam: thodi- adathaaam

திருவருட்பா

ஒருமையுடன் நினது திரு மலரடி நினைக்கின்ற
உத்தமர் தம் உறவுவேண்டும்
உள்ளொன்று வைத்துப் புறமொன்று
பேசுவார் உறவுகலவாமை வேண்டும்
பெருமைபெறு நினதுபுகழ் பேச வேண்டும்
பொய்மை பேசாதிருக்க வேண்டும்
பெருநெறி பிடித்தொழுக வேண்டும்
மதமானபேய் பிடியாதிருக்க வேண்டும்
மருவு பெண்ணாசையை மறக்கவே வேண்டும்
உனை மறவாதிருக்க வேண்டும்
மதிவேண்டும் நின்கருணை நிதி வேண்டும்
நோயற்ற வாழ்வில் நான் வாழ வேண்டும்
தருமமிகு சென்னையில் கந்தகோட்டத் துள்வளர்
தலமோங்கு கந்தவேளே
தண்முகத் துய்யமணி உண்முகச் சைவமணி
சண்முகத் தெய்வமணியே.

http://www.raaga.com/channels/tamil/moviedetail.asp?mid=TD01107

7th song

wrap07
3rd September 2009, 03:53 PM
ragam: hindolam papanasam sivan krithi

மா ரமணன் உமாரமணன்
மலரடி பணி மனமே தினமே (மா)

மார ஜனகன் குமார ஜனகன்
மலை மேல் உறைபவன் பாற்கடல்
அலைமேல் துயில்பவன் பாவன (மா)


ஆயிரம் பெயரால் அழைப்பினும்
ஆயிரம் உருமாறினும் உயர்
தாயின்மிகு தயாபரன் பதம்
தஞ்சம் என்பவரை அஞ்சல் என்றருளும் (மா)


This song is in the praise of both Siva and Vishnu]

O' Mind, prostrate at the feet of the Lord who pleases Lakshmi (Vishnu) and the Lord who pleases Parvathi (Shiva). [maa ramaNan - One who pleases Lakshmi; Uma ramaNan - One who pleases Uma (Parvathi)]

The father ("janakan") of mAra (Kaama or Manmadhan) - Vishnu

The father ("janakan") of Kumaran (Murugan) - Shiva

The one who lives ("uraibavan") on ("mel") the mountain ("malai" - Kailash).

The one who sleeps ("tuyilbavan") on ("mEl") the waves ("alai") of the milky ocean ("Paar Kadal")

The blemishless one ("pAvanan")

Even if called ("azhaippinum") by a thousand ("Ayiram") names ("peyarAl")... Even if he changes ("mArinum") to a thousand ("Ayiram") forms ("uru")... He is more ("mighu") merciful ("dayAparan") than a mother ("uyar tAyin")...

He who removes ("enrarulum") the fears ("anjal") of those who surrender ("tanjamenbavarai") at his feet ("padam")..

http://www.musicindiaonline.com/music/carnatic_vocal/s/composer.16/

Rendition by GNB, as always, will be brilliant. i will try to upload that.

Thalafanz
3rd September 2009, 05:56 PM
http://www.raaga.com/channels/tamil/moviedetail.asp?mid=TD01107

7th song

Hi Wrap. :D Download version இல்லையா??? :cry:
இருந்தால் 'link' கொடுங்கள். நன்றி :)

wrap07
4th September 2009, 11:30 AM
hi yoga :D. pleasant surprise.
here is the link for download.

http://www.sendspace.com/file/l7k3na

wrap07
4th September 2009, 12:00 PM
one more link for Thiruarutpa sung by bombay sisters

http://www.sendspace.com/file/926prz

wrap07
4th September 2009, 03:52 PM
Ragam: attana Papanasam sivan krithi

நீ இரங்காயெனில் புகலேது அம்ப
நிகில ஜகன் நாதன் மார்பில் உறை திரு (நீ)

தாயிரங்காவிடில் சேயுயிர் வாழுமோ
சகல உலகிற்கும் நீ தாயல்லவோ அம்ப (நீ)

பாற்கடலில் உதித்த திருமணியே ஸௌ
பாக்கியலக்ஷ்மி என்னை கடைக்கண்ணியே
நாற்க்கவியும் பொழியும் புலவோர்க்கும் மெய்
ஞானியர்க்கும் உயர் வானவர்க்கும் அம்ப (நீ)

http://www.youtube.com/watch?v=qazqW155r3A

rajraj
4th September 2009, 08:19 PM
There is a story behind 'Nee Irangaayenil pugaledhu' by Papanasam Sivan. It seems he took it to a music director for use in a movie and he declined. He then sought the help of C.Rajagopalachari who helped him and arranged it to be sung by M.S.Subbulakshmi. The song was popularized by MS.

Hear MS sing that song

http://www.musicindiaonline.com/p/x/2Jb21qqB6d.As1NMvHdW/

(I have to verify the story ! :) )

wrap07
7th September 2009, 11:48 AM
:) quite interesting and thanks for the link.

Shakthiprabha
7th September 2009, 12:06 PM
wrap nice song :) my fav bit to listen and often sing too.

//what flower is thta in ur avtar. very cute. Those tablet thingys looks like peas. //

wrap07
7th September 2009, 12:22 PM
thanks SP :). It is my favourite too.
// dont know abt the flower. happen to come across that and i liked it :) //

wrap07
7th September 2009, 01:25 PM
Ragam: saveri composer: Periyasaami thooran

முருகா முருகா என்றால் உருகாதோ உந்தன் உள்ளம்
வருவாய் வருவாய் என்றால் பரிவோடு வாராயோ (முருகா)

ஒருகால் உரை செய்தாலும் உன் பாதம் நினைந்தாலும்
அருளே தந்திடும் கந்தா அல்லும் பகலும் நான் (முருகா)

அறியாது நான் செய்த பிழையால் நீ வெறுத்தாயோ அன்பே
வடிவம் கொண்ட அழகா நீ சினந்தாயோ
சிறியேன் என் குறையெல்லாம் பொறுத்தே அருள் செய்வாய்
செந்தில் மாநகர் வாழும் தேவாதி தேவனே (முருகா)

http://www.musicindiaonline.com/music/carnatic_vocal/s/artist.103/

Shakthiprabha
7th September 2009, 01:30 PM
arpudhamaana pattu shankar.

I always thought its
"வருவாய் வருவாய் என்றால் மயிலேறி வாராயோ" :?

wrap07
7th September 2009, 01:58 PM
:) yes. SP. it is parivoodu vaarayoo.
beautiful song.

Thalafanz
7th September 2009, 07:08 PM
Hi Wrap. I have downloaded them. I get back to you once I give them a listen. :D
Please provide link (if you have) of the songs you discuss hereafter.
Thanks. :)